導航:首頁 > 都市總裁 > 心有猛虎細嗅薔薇都市小說

心有猛虎細嗅薔薇都市小說

發布時間:2021-11-20 11:29:42

⑴ 求「心有猛虎,細嗅薔薇」的出處

心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格里夫·薩松代表作《於我,過去,現在以及未來》的經典詩句。原話是「In me the tiger sniffs the rose.」詩人餘光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。意思是,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。

⑵ 「心有猛虎,細嗅薔薇,盛宴之後,淚流滿面」出自哪裡

「心有猛虎,細嗅薔薇。」出自英國詩人西格夫里·薩松。

「盛宴之後,淚流滿面。」是由無名氏添加的。

「心有猛虎,細嗅薔薇。」原文是「In me the tiger sniffs the rose.」

《In me, Past, Present, Future meet》——出自英國詩人西格夫里·薩松

To hold long chiding conference.

商談著,各執一詞,紛紛擾擾 。

My lusts usurp the present tense,

林林總總的慾望,掠取著我的現在 ,

And strangle Reason in his seat.

將理性扼殺於它的寶座 。

My loves leap through the future's fence,

我的愛情紛紛越過未來的藩籬 ,

To dance with dream-enfranchised feet.

夢想解放出雙腳,舞蹈著 。

In me the cave-man clasps the seer,

於我,穴居者攫取了先知 ,

And garlanded Apollo goes.

佩帶花環的阿波羅 。

Chanting to Abraham's deaf ear.

向亞伯拉罕的聾耳邊吟唱 。

In me the tiger sniffs the rose.

我心裡有猛虎在細嗅著薔薇 。

Look in my heart, kind friends, and tremble,

審視我的心靈吧,親愛的朋友,你應戰栗 ,

Since there your elements assemble

因為那裡才是你本來的面目。

至於中文「心有猛虎,細嗅薔薇」是餘光中在散文《猛虎與薔薇》中翻譯的,他自稱是「勉強翻譯」,但是這個翻譯漸漸成為經典,甚至使有些人錯以為中文才是原文。

(2)心有猛虎細嗅薔薇都市小說擴展閱讀:

「心有猛虎,細嗅薔薇」作者介紹

西格夫里·薩松是英國近代著名的反戰詩人及小說家。

他出生於倫敦的上流社會家庭,曾就讀於劍橋大學,卻在第一次世界大戰爆發之前自願參軍,並在一戰的戰場上表現英勇,屢建功勛。但是,戰場上的殘酷景象和戰友的陣亡讓他深深體會到戰爭的禍害,因此他於1917年退出了軍隊。

回到家鄉之後,薩松以大量的詩歌文學作品表明他的反戰立場,其中最有名的作品都是描繪戰爭中的恐懼和空虛。 代表作《於我,過去,現在以及未來 》,其中「心有猛虎,細嗅薔薇」成為膾炙人口的不朽經典。

⑶ 「 心有猛虎,細嗅薔薇」的原文誰知道謝謝!

原文:

In me, past, present, future meet,於我,過去、現在和未來

To hold long chiding conference. 商討聚會 各執一詞 紛擾不息。

My lusts usurp the present tense 林林總總的 慾望,掠取著我的現在

And strangle Reason in his seat. 把「理性」扼殺於它的寶座

My loves leap through the future's fence 我的愛情紛紛越過未來的藩籬

To dance with dream-enfranchised feet. 夢想解放出它們的雙腳 舞蹈不停

In me the cave-man clasps the seer, 於我,穴居人攫取了先知,

And garlanded Apollo goes 佩戴花環的阿波羅神

Chanting to Abraham's deaf ear. 向亞伯拉罕的聾耳唱嘆歌吟。

In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,細嗅薔薇。

Look in my heart, kind friends, and tremble, 審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗,

Since there your elements assemble. 因為那才是你本來的面目。

(3)心有猛虎細嗅薔薇都市小說擴展閱讀:

譯文賞釋:

「In me the tiger sniffs the rose.」這是英國詩人西格里夫·薩松曾寫過的不朽警句,餘光中先生將他翻譯成「心有猛虎,細嗅薔薇」。這就是說,人性是有兩面的,而兩兩相對的人性本質又是調和的。

人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇就難免變得莽撞,從而流於庸俗;若缺少了猛虎就難免變得懦弱,從而失去氣魄。

當然每個人心裡的猛虎和薔薇的強弱形勢也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的幾朵薔薇免不了猛虎的踐踏;有人的心原是花園,園中的猛虎不免給那一片香潮醉倒。所以前者氣質近於陽剛,而後者氣質近於陰柔。然而踏碎了的薔薇猶能盛開,醉倒了的猛虎有時醒來。

心有猛虎細嗅薔薇這個意境,以此表述愛之細膩最恰當不過。無論是怎樣的人,只要心間起了愛意,就會變得很溫柔,躡手躡腳,小心翼翼地靠近美好,生怕驚落了花蕊上的晨露。

⑷ 「心有猛虎,細嗅薔薇」出自哪裡…要全文…

心有猛虎,細嗅薔薇。句是英國詩人西格夫里·薩松寫的警句。

拓展資料:

英國當代詩人西格夫里·薩松(Siegfried Sassoon1886--)曾寫過一行不朽的警句:「In me the tiger sniffe the rose.」勉強把它譯成中文,便是:「我心裡有猛虎在細嗅薔薇。」

原文及譯文

In me,past,present,future meetx0d

--Siegfried Sassoon(1886-1967)

In me,past,present,future meetx0d

To hold long chiding conference.x0d

My lusts usurp the present tensex0d

And strangle Reason in his seat.x0d

My loves leap through the future』s fencex0d

To dance with dream-enfranchised feet.x0d

In me the cave-man clasps the seer,x0d

And garlanded Apollo goesx0d

Chanting to Abraham』s deaf ear.x0d

In me the tiger sniffs the rose.x0d

Look in my heart,kind friends,and tremble,x0d

Since there your elements assemble.

於我,過去,現在以及未來x0d

——西格夫里·薩松x0d

x0d

商談著,各執一次,紛紛擾擾x0d

林林總總的慾望,掠取著我的現在x0d

將理性扼殺於它的寶座x0d

我的愛情紛紛越過未來的藩籬x0d

夢想解放出雙腳,舞蹈著x0d

x0d

於我,穴居者攫取了先知x0d

佩帶花環的阿波羅x0d

向亞伯拉罕的聾耳邊吟唱x0d

我心裡有猛虎在細嗅著薔薇x0d

審視我的心靈吧,親愛的朋友,你應戰栗x0d

因為那裡才是你本來的面目

賞析:

每個人的內心深處都穴居著一隻猛虎,只是在虎穴之外仍有薔薇叢生,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,停下腳步,安靜欣賞自然賜予它的美好,生活給予它的泰然。

⑸ 《心有猛虎細嗅薔薇》作者是誰

「我心裡有猛虎在細嗅薔薇」,這是英國詩人西格夫里·薩松曾寫過的不朽警句,這就是說,人性是有兩面的,而兩兩相對的人性本質又是調和的。

每個人的內心深處都穴居著一隻猛虎,只是在虎穴之外仍有薔薇叢生。

老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,停下腳步,安靜欣賞自然賜予它的美好,生活給予它的泰然。

猛虎的魄力也可以和薔薇的細膩和諧一體,再怎樣的心堅如石或豪情滿懷者,胸中依然有一份清淡靈動,一份安然靜默蘊藏其中,依然會有柔弱而美麗花朵啟顏開放,隨清波婉轉,賞風光霽月。

人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇不免莽拙而流於庸俗,缺少了猛虎不免怯弱而失氣魄。

當然每個人心裡的猛虎和薔薇的強弱形勢也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的幾朵薔薇免不了猛虎的踐踏;有人的心原是花園,園中的猛虎不免給那一片香潮醉倒。所以前者氣質近於陽剛,而後者氣質近於陰柔。然而踏碎了的薔薇猶能盛開,醉倒了的猛虎有時醒來。

某天某位無名氏,在後面加上了一句「盛宴之後,淚流滿面」。沒有狗尾續貂,卻似信筆天成。心有猛虎,細嗅薔薇。盛宴之後,淚流滿面。後兩句可以理解為在人生輝煌之後的油然而生的感動和感悟.當這樣一種對峙,一種矛盾,一種照應,一種思考在我們小小的心中盪漾而生時,這種感覺使人寧靜,使人自若。

窩網路的給你 。=A=

⑹ 陳二狗的妖孽人生陳二狗寫的那句話『我心中有猛虎,細嗅薔薇』是什麼意思

」我心中有猛虎,細嗅薔薇「的意思是:

老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。

原文為:

In me, past, present, future meet

於我,過去、現在和未來

To hold long chiding conference

商討聚會,各執一詞,紛擾不息。

My lusts usurp the present tense

林林總總的,慾望,掠取著我的現在

And strangle Reason in his seat.

把「理性」扼殺於它的寶座

My loves leap through the future's fence

我的愛越過未來的藩籬

To dance with dream-enfranchised feet

夢想解放出它們的雙腳,舞蹈不停。

In me the cave-man clasps the seer

於我,穴居人攫取了先知,

And garlanded Apollo goes

佩戴花環的阿波羅神

Chanting to Abraham's deaf ear

向亞伯拉罕的聾耳唱嘆歌吟。

In me the tiger sniffs the rose

心有猛虎,細嗅薔薇。

Look in my heart, kind friends, and tremble,

審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗

Since there your elements assemble.

因為那才是你本來的面目。

(6)心有猛虎細嗅薔薇都市小說擴展閱讀:

《陳二狗的妖孽人生》是烽火戲諸侯創作的都市生活類型長篇小說,首發於起點中文網,該小說已完成。主要講述了一個農村刁民陳二狗的逆天人生。

2017年7月12日《2017貓片 胡潤原創文學IP價值榜》發布,《陳二狗的妖孽人生》位列64位。

」心有猛虎,細嗅薔薇「是英國著名詩人西格里夫·薩松的代表作《於我,過去,現在以及未來 》裡面的一句經典詩句。原話為「In me the tiger sniffs the rose。」

詩人餘光中將這句話翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。

薩松是英國近代一位著名的反戰詩人及小說家。出生於倫敦上流社會家庭,曾經就讀於劍橋大學,然而在第一次世界大戰爆發前就自願參加了軍隊,他在一戰的戰場上表現英勇,屢建功勛。但是,戰場上的殘酷景象和戰友的陣亡讓他深深體會到戰爭的禍害,因此他於1917年退出了軍隊。

回到家鄉之後,薩松以大量的詩歌文學作品表明他的反戰立場,其中最有名的作品都是描繪戰爭中的恐懼和空虛。 代表作是《於我,過去,現在以及未來 》,其中的一句「我心裡有猛虎在細嗅著薔薇」成為了膾炙人口的不朽經典。

⑺ 「心有猛虎,細嗅薔薇,盛宴之後,淚流滿面」出自哪裡

整句話的出處不一,前兩句是英國詩人西格夫里·薩松寫的警句,後兩句是無名氏添加的。

「我心裡有猛虎在細嗅薔薇」,是餘光中譯的英國詩人 西格夫里·薩松的句子。說的是人性的兩面:陽剛與陰柔。

西格夫里·薩松曾寫過一行不朽的警句:「In me the tiger sniffe the rose.」把它譯成中文,便是:「我心裡有猛虎在細嗅薔薇。」

這就是說,人性是有兩面的,而兩兩相對的人性本質又是調和的。 每個人的內心深處都穴居著一隻猛虎,只是在虎穴之外仍有薔薇叢生。 老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,停下腳步,安靜欣賞自然賜予它的美好,生活給予它的泰然。

人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇不免莽拙而流於庸俗,缺少了猛虎不免怯弱而失氣魄。

某天某位無名氏,在後面加上了一句「盛宴之後,淚流滿面」。沒有狗尾續貂,卻似信筆天成。心有猛虎,細嗅薔薇。盛宴之後,淚流滿面。後兩句可以理解為在人生輝煌之後的油然而生的感動和感悟。當這樣一種對峙,一種矛盾,一種照應,一種思考在我們小小的心中盪漾而生時,這種感覺使人寧靜,使人自若。

(7)心有猛虎細嗅薔薇都市小說擴展閱讀:

《In me, past, present, future meet》 於我,過去,現在以及未來

To hold long chiding conference. 商討聚會 各執一詞 紛擾不息。

My lusts usurp the present tense 林林總總的 慾望,掠取著我的現在

And strangle Reason in his seat. 把「理性」扼殺於它的寶座

My loves leap through the future's fence 我的愛情紛紛越過未來的藩籬

To dance with dream-enfranchised feet. 夢想解放出它們的雙腳 舞蹈不停

In me the cave-man clasps the seer, 於我,穴居人攫取了先知,

And garlanded Apollo goes 佩戴花環的阿波羅神

Chanting to Abraham's deaf ear. 向亞伯拉罕的聾耳唱嘆歌吟。

In me the tiger sniffs the rose. 我心有猛虎在細嗅著薔薇。

Look in my heart, kind friends, and tremble, 審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗,

Since there your elements assemble. 因為那才是你本來的面目。

⑻ 我心有猛虎,在細嗅薔薇。出自何處全文是什麼作者是誰急!

心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格里夫·薩松代表作《於我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。原話是In me the tiger sniffs the rose。詩人餘光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。意思是,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好與泰然。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。網路一下就出來了,還要問?

⑼ 心有猛虎,細嗅薔薇

文章轉載

「心有猛虎,細嗅薔薇」這句話來自一個英國,經過第一次世界大戰,一個英國軍人看透了人生。第一次世界大戰時,同盟國和協約國組團開戰,同盟國失敗。當時中國加入協約國群成了戰勝國之一,舉國歡騰。大家覺得加入協約國代表的是正義一方,現在勝利了當初加群加的太棒了。苦難的鴉片戰爭後中國贏得這次勝利,都坐等群主發勝利紅包。

那麼一個未上過戰場和平年代的人就不能解讀這句嗎,尋常的生活也有波濤起伏,猛虎狂嘯薔薇爭艷可以合而為一。每個領域的強者都也有他的後花園或者意識高山,當他漫步而過,是毫不在意踩碎腳下薔薇,還是小心細嗅或者輕輕繞開呢,看人品了。所謂如日中天的事業,是否還在意身邊的愛人朋友,是否還享受生活的美好,你或許有很好的答案……

閱讀全文

與心有猛虎細嗅薔薇都市小說相關的資料

熱點內容
男主有腿疾的穿越小說 瀏覽:695
神豪奶爸系統小說 瀏覽:420
qq閱讀小說推薦 瀏覽:46
穿越重生女強架空完結小說排行榜 瀏覽:388
分析小說人物形象ppt 瀏覽:741
不敗戰神小說閱讀 瀏覽:205
烏桓小說主角 瀏覽:195
破案刑偵小說排行榜 瀏覽:319
中考小說閱讀訓練解析 瀏覽:250
巨肉的都市小說 瀏覽:885
大隱隱於婚小說好看嗎 瀏覽:937
潛水的烏賊推薦的小說 瀏覽:503
找一本小說主角會黑客 瀏覽:22
穿越小說沈浪全集電影 瀏覽:918
此生不幸遇見你小說古代 瀏覽:711
男主很狂的穿越言情小說 瀏覽:422
重生之後在學校寫零分作文的小說 瀏覽:285
神奇寶貝後宮系統流小說 瀏覽:294
冷血虐心總裁小說 瀏覽:56
好看的小說真實系 瀏覽:227