導航:首頁 > 小說大全 > villette小說txt

villette小說txt

發布時間:2022-03-09 14:36:11

『壹』 簡愛作者

夏洛蒂·勃朗特,英文名是Charlotte Brontë
勃朗特,C.(1816~1855)英國女小說家。艾米莉·勃朗特之姐。出生在英格蘭北部約克郡一個與世隔 絕的村子裡。父親是個窮牧師。她曾和其他幾個姐妹一起被送進一家生活條件惡劣、教規嚴厲的寄宿學校讀書。夏洛蒂當過教師和家庭教師,也曾與妹妹艾米莉一起於1842年去比利時布魯塞爾學習法語和古典文學。

夏洛蒂的作品主要描寫貧苦的小資產者的孤獨、反抗和奮斗,屬於被馬克思稱為以狄更斯為首的「出色的一派」。《簡·愛》是她的處女作,也是代表作,至今仍受到廣大讀者的歡迎。

夏洛蒂·勃朗特的四封情書,最近在她位於約克郡的故居向公眾展出。專家稱,它們是英語文學中最動人的情書之一。

這些情書寫於1844年,距今有160年的歷史。它們已經在英格蘭圖書館中被收藏了一個世紀,過去只有學者才能看到,而現在這些情書終於又回到了它們誕生的屋子。

夏洛蒂寫作它們的時候,情緒極度低落和痛苦。它們的收信人是一位名叫黑格(Constantin Heger)的比利時教授,兩年前夏洛蒂曾在他布魯塞爾的家中當過家庭教師。當時,黑格非常熱情的幫助了夏洛蒂,教她改進寫作技巧,還給予她鼓勵。夏洛蒂顯然領會錯了他的熱情。

黑格收到這些情書後,將它們撕毀,扔進了廢紙簍。可是,他多疑的妻子又把碎紙片揀了出來,重新粘合在一起,企圖把這當作夏洛蒂勾引丈夫的證據。這些情書就這樣被保存下來,上面至今仍留有被撕毀的痕跡。在黑格臨死前,他的女兒向他重新出示了這些情書,黑格曾准備第二次銷毀它們,但沒有成功。他死後,他的兒子將它們捐給了大英博物館。

這些情書用法語寫成,是夏洛蒂·勃朗特痛苦的青年時代最好的見證,具有很高的歷史價值。它們也是研究夏洛蒂的小說《維萊特》(Villette)的重要參考材料。在這部小說中,夏洛蒂描寫了一位英國女青年不幸愛上了一位比利時教師。就像小說中那位樸素而又憂郁的女主人公一樣,夏洛蒂在這些信中承認她正在經受單相思之苦。

在一封信中,她寫道:「如果你斷絕與我的友誼,我會徹底絕望的。」另一封信則反映了她天真的誤解了黑格的關心:「我不知道面對一份無所不在的友誼時該怎麼做……我握緊它就好像握緊生命一樣。」

三年後的1847年,《簡愛》出版了,夏洛蒂·勃朗特從此一舉成名。後來,她又出版了好幾本成功的小說,直到1855年去世,享年38歲。黑格則一直活到了1896年,成為了比利時皇家學院中最著名的教授之一,那時距離他那位不幸的仰慕者去世已經過去了41年。

『貳』 <<簡 愛>>的作者是誰她的感人故事有哪些

夏洛蒂·勃朗特,英文名是Charlotte
Brontë
勃朗特,C.(1816~1855)英國女小說家。艾米莉·勃朗特之姐。出生在英格蘭北部約克郡一個與世隔
絕的村子裡。父親是個窮牧師。她曾和其他幾個姐妹一起被送進一家生活條件惡劣、教規嚴厲的寄宿學校讀書。夏洛蒂當過教師和家庭教師,也曾與妹妹艾米莉一起於1842年去比利時布魯塞爾學習法語和古典文學。
夏洛蒂的作品主要描寫貧苦的小資產者的孤獨、反抗和奮斗,屬於被馬克思稱為以狄更斯為首的「出色的一派」。《簡·愛》是她的處女作,也是代表作,至今仍受到廣大讀者的歡迎。
夏洛蒂·勃朗特的四封情書,最近在她位於約克郡的故居向公眾展出。專家稱,它們是英語文學中最動人的情書之一。
這些情書寫於1844年,距今有160年的歷史。它們已經在英格蘭圖書館中被收藏了一個世紀,過去只有學者才能看到,而現在這些情書終於又回到了它們誕生的屋子。
夏洛蒂寫作它們的時候,情緒極度低落和痛苦。它們的收信人是一位名叫黑格(Constantin
Heger)的比利時教授,兩年前夏洛蒂曾在他布魯塞爾的家中當過家庭教師。當時,黑格非常熱情的幫助了夏洛蒂,教她改進寫作技巧,還給予她鼓勵。夏洛蒂顯然領會錯了他的熱情。
黑格收到這些情書後,將它們撕毀,扔進了廢紙簍。可是,他多疑的妻子又把碎紙片揀了出來,重新粘合在一起,企圖把這當作夏洛蒂勾引丈夫的證據。這些情書就這樣被保存下來,上面至今仍留有被撕毀的痕跡。在黑格臨死前,他的女兒向他重新出示了這些情書,黑格曾准備第二次銷毀它們,但沒有成功。他死後,他的兒子將它們捐給了大英博物館。
這些情書用法語寫成,是夏洛蒂·勃朗特痛苦的青年時代最好的見證,具有很高的歷史價值。它們也是研究夏洛蒂的小說《維萊特》(Villette)的重要參考材料。在這部小說中,夏洛蒂描寫了一位英國女青年不幸愛上了一位比利時教師。就像小說中那位樸素而又憂郁的女主人公一樣,夏洛蒂在這些信中承認她正在經受單相思之苦。
在一封信中,她寫道:「如果你斷絕與我的友誼,我會徹底絕望的。」另一封信則反映了她天真的誤解了黑格的關心:「我不知道面對一份無所不在的友誼時該怎麼做……我握緊它就好像握緊生命一樣。」
三年後的1847年,《簡愛》出版了,夏洛蒂·勃朗特從此一舉成名。後來,她又出版了好幾本成功的小說,直到1855年去世,享年38歲。黑格則一直活到了1896年,成為了比利時皇家學院中最著名的教授之一,那時距離他那位不幸的仰慕者去世已經過去了41年。

『叄』 小說Villette的簡介

內容簡介:

本書是夏洛蒂·勃朗特的最後一部作品,無論從創作思想或藝術手法上都比以前的作品更為成熟。本書的女主人公從許多方面來說,就是作者本人的真實寫照,作者借本書展示了自己的主要經歷,向世人傾訴自己的心聲。

作者簡介:

夏洛蒂·勃朗特1816年生於英國北部約克郡的豪渥斯的一個鄉村牧師家庭。母親早逝,八歲的夏洛蒂被送進一所專收神職人員孤女的慈善性機構——柯文橋女子寄宿學校。在那裡,她的兩個姐姐瑪麗亞和伊麗莎白因染上肺病而先後死去。於是夏洛蒂和妹妹艾米利回到家鄉,15歲時她進了伍勒小姐辦的學校讀書,幾年後又在這個學校當教師。後來她曾作家庭教師,最終她投身於文學創作的道路。夏洛蒂·勃朗特有兩個姐姐、兩個妹妹和一個弟弟。兩個妹妹,即艾米莉·勃朗特和安恩· 勃朗特,也是著名作家,因而在英國文學史上常有「勃朗特三姐妹」之稱。

夏洛蒂·勃朗特雖然一生僅寫了四部小說(即:《教師》、《簡· 愛》、《謝利》和《維萊特》,其中《教師》在她去世後才出版),但她在文學史上卻有著相當重要的地位。在她的小說中,最突出的主題就是女性要求獨立自主的強烈願望。這一主題可以說在她所有的小說中都頑強地表現出來,而將女性的呼聲作為小說主題,這在她之前的英國文學史上是不曾有過的——她是表現這一主題的第一人。此外,她的小說還有一個特點,那就是人物和情節都與她自己的生活息息相關,因而具有濃厚的抒情色彩。女性主題加上抒情筆調,這是夏洛蒂·勃朗特創作的基本特色,也是她對後世英美作家的影響所在。後世作家在處理女性主題時,都不同程度地受到她的影響,尤其是關心女性自身命運問題的女作家,更是尊她為先驅,並把她的作品視為「現代女性小說」的楷模。

『肆』 為文章者,有所法而後能,有所變而後大。怎麼翻譯

For a writer, rules apply before tools; for writing, styles apply after changing lines.

本人系廣東外語外貿大學2009級翻譯學碩士,主攻語言學與翻譯這塊,現職大學英語老師。我來闡述一下這句話的翻譯。

首先,ST(源語)是:「為文章者,有所法而後能,有所變而後大。」我對這句話的理解是:對於寫文章的人(作者)而言,要先熟悉並採納特定文體的寫作方法與技巧,才能於筆尖溢出精彩的文字;而對於寫作本身而言,語言應當是靈動的,死板的文字無法取得作者的預期效果。

ST中的「法」即寫作的方法與固有的規則,這些方法雖然無法直接體現在作者的作品中,卻能讓讀者通過閱讀該作者的特定作品獲取相應的感知。e.g., 小說有小說的寫作規范(specific norms),如果作者不遵循或在特定條件下只自由發揮,寫出來的東西就很有可能是散文(essay)或小品文;詩歌體現得尤為明顯,Goethe或Pushkin的詩歌讓人盪氣回腸,其rhythm雖不明顯,但依然是遵循特定詩歌的體裁和一些寫作範式寫作而成的;Goethe的詩歌善於描繪並探索客觀世界所無法企及的人的內心世界,這也是Shakespeare會有Sonnet等詩歌格式的原因。這種類型的詩歌如果稍處理不好,就很難達到預期的效果,由此可見,「法」的重要性不言而喻;

其次,ST中的「變」即寫作過程的事情,也就是作者的作品要處於一種「變」的狀態,才能達到一定的效果,在讀者(audience)內心深處產生回盪(resonance)。e.g., Tolstoy的小說以多條線穿插的故事情節與細致的人物刻畫見長,但他的小說對故事情節的鋪排卻總是讓讀者意想不到;還有,Les Miserables是悲劇,但在敘事手法上卻帶有濃厚的哥特的風格;讀者固然會被某作者一種特定的寫作手法或表達技巧所吸引,比如Bronte三姐妹中最小的那個寫過一部以其成長經歷為基礎的小說Villette,這部小說的最大特徵是,作者將其在法國Villette鎮的經歷與其對英國的情感與在英國的早期經歷進行有效的融合與交織,從而使該小說的女性視角(feminine perspective)得到淋漓盡致的體現,讀者也會慢慢被引入她的雙城生活。但我想說的是,特定的視角或故事固然重要,但只有先讓讀者慢慢介入作者的生活,才能讓讀者產生升華(ascension),而要做到這一點,就必須求「變」。

再次,回到對ST的理解,我認為,「有所法而後能」所針對的是「者」,即寫文章的人;而「有所變而後大」所針對的是「為文章」,即寫作過程;因此,對ST進行拆解之後,我有了自己如是的翻譯。

現在又要談談翻譯技巧的問題,學者對「翻譯」技巧的論述可謂五花八門,精彩絕倫。其中,最邊緣的框架(the most marginal frame)是可譯性(translata-bility)與不可譯性(untranslata-bility)的問題。文言文與英語在互相轉換(rendition)的過程中,總是會出現語言符號與文化信息的缺失與補漏的現象。Peter Newmark在自己的論述中也深刻地闡述了對等(equivalence)在特定的語境下難以在目的語文化(target culture)的框架中實現的問題。當然,這只是個外圍問題,我認為文言文在翻譯為英語的過程中,文體信息的缺失是不可避免的,譯者不可能都具備超強的文化背景知識,能以相應時期的古代英語(ancient English)轉換該時期的文言文;其次,關於處理短句的技巧與譯者習慣(translator preference)的問題,處理此類短句,譯者通常習慣於以押韻收尾(rhythmic ending),並講求工整與對仗。這點又回歸到ST與TT之間的形式對等的問題。

總之我寫了這么多,主要是讓你了解翻譯這門藝術,在實際的操作過程中所具備的靈活性。希望你能採納,謝謝!

『伍』 《簡愛》的作者是文中男主人公是

作者夏洛蒂·勃朗特
男主人公羅切斯特
(呵呵,可能有些簡略了^V^~)

『陸』 求教蓋斯凱爾在《夏洛蒂·勃朗特的生平》中省略的部分

夏洛蒂·勃朗特情書曝光 19世紀英國女作家夏洛蒂·勃朗特的四封情書,最近在她位於約克郡的故居向公眾展出。專家稱,它們是英語文學中最動人的情書之一。 這些情書寫於1844年,距今有160年的歷史。它們已經在英格蘭圖書館中被收藏了一個世紀,過去只有學者才能看到,而現在這些情書終於又回到了它們誕生的屋子。 夏洛蒂寫作它們的時候,情緒極度低落和痛苦。它們的收信人是一位名叫黑格(Constantin Heger)的比利時教授,兩年前夏洛蒂曾在他布魯塞爾的家中當過家庭教師。當時,黑格非常熱情的幫助了夏洛蒂,教她改進寫作技巧,還給予她鼓勵。夏洛蒂顯然領會錯了他的熱情。 黑格收到這些情書後,將它們撕毀,扔進了廢紙簍。可是,他多疑的妻子又把碎紙片揀了出來,重新粘合在一起,企圖把這當作夏洛蒂勾引丈夫的證據。這些情書就這樣被保存下來,上面至今仍留有被撕毀的痕跡。在黑格臨死前,他的女兒向他重新出示了這些情書,黑格曾准備第二次銷毀它們,但沒有成功。他死後,他的兒子將它們捐給了大英博物館。 這些情書用法語寫成,是夏洛蒂·勃朗特痛苦的青年時代最好的見證,具有很高的歷史價值。它們也是研究夏洛蒂的小說《維萊特》(Villette)的重要參考材料。在這部小說中,夏洛蒂描寫了一位英國女青年不幸愛上了一位比利時教師。就像小說中那位樸素而又憂郁的女主人公一樣,夏洛蒂在這些信中承認她正在經受單相思之苦。 在一封信中,她寫道:「如果你斷絕與我的友誼,我會徹底絕望的。」另一封信則反映了她天真的誤解了黑格的關心:「我不知道面對一份無所不在的友誼時該怎麼做……我握緊它就好像握緊生命一樣。」 三年後的1847年,《簡愛》出版了,夏洛蒂·勃朗特從此一舉成名。後來,她又出版了好幾本成功的小說,直到1855年去世,享年38歲。黑格則一直活到了1896年,成為了比利時皇家學院中最著名的教授之一,那時距離他那位不幸的仰慕者去世已經過去了41年。 http://www.luckup.net/m/ca55193.htm

『柒』 愛的作者是誰

夏洛蒂·勃朗特英文名是Charlotte Brontë 勃朗特,C.(1816~1855)英國女小說家。艾米莉·勃朗特之姐。出生在英格蘭北部約克郡一個與世隔 絕的村子裡。父親是個窮牧師。她曾和其他幾個姐妹一起被送進一家生活條件惡劣、教規嚴厲的寄宿學校讀書。夏洛蒂當過教師和家庭教師,也曾與妹妹艾米莉一起於1842年去比利時布魯塞爾學習法語和古典文學。 夏洛蒂的作品主要描寫貧苦的小資產者的孤獨、反抗和奮斗,屬於被馬克思稱為以狄更斯為首的「出色的一派」。《簡·愛》是她的處女作,也是代表作,至今仍受到廣大讀者的歡迎。 夏洛蒂·勃朗特的四封情書,最近在她位於約克郡的故居向公眾展出。專家稱,它們是英語文學中最動人的情書之一。 這些情書寫於1844年,距今有160年的歷史。它們已經在英格蘭圖書館中被收藏了一個世紀,過去只有學者才能看到,而現在這些情書終於又回到了它們誕生的屋子。 夏洛蒂寫作它們的時候,情緒極度低落和痛苦。它們的收信人是一位名叫黑格(Constantin Heger)的比利時教授,兩年前夏洛蒂曾在他布魯塞爾的家中當過家庭教師。當時,黑格非常熱情的幫助了夏洛蒂,教她改進寫作技巧,還給予她鼓勵。夏洛蒂顯然領會錯了他的熱情。 黑格收到這些情書後,將它們撕毀,扔進了廢紙簍。可是,他多疑的妻子又把碎紙片揀了出來,重新粘合在一起,企圖把這當作夏洛蒂勾引丈夫的證據。這些情書就這樣被保存下來,上面至今仍留有被撕毀的痕跡。在黑格臨死前,他的女兒向他重新出示了這些情書,黑格曾准備第二次銷毀它們,但沒有成功。他死後,他的兒子將它們捐給了大英博物館。 這些情書用法語寫成,是夏洛蒂·勃朗特痛苦的青年時代最好的見證,具有很高的歷史價值。它們也是研究夏洛蒂的小說《維萊特》(Villette)的重要參考材料。在這部小說中,夏洛蒂描寫了一位英國女青年不幸愛上了一位比利時教師。就像小說中那位樸素而又憂郁的女主人公一樣,夏洛蒂在這些信中承認她正在經受單相思之苦。 在一封信中,她寫道:「如果你斷絕與我的友誼,我會徹底絕望的。」另一封信則反映了她天真的誤解了黑格的關心:「我不知道面對一份無所不在的友誼時該怎麼做……我握緊它就好像握緊生命一樣。」 三年後的1847年,《簡愛》出版了,夏洛蒂·勃朗特從此一舉成名。後來,她又出版了好幾本成功的小說,直到1855年去世,享年38歲。黑格則一直活到了1896年,成為了比利時皇家學院中最著名的教授之一,那時距離他那位不幸的仰慕者去世已經過去了41年。
亞米契斯(義大利) 愛的教育》的作者亞米契斯(Edmondo De Amicis)在一八四六年十二月二十一日生於義大利Ligurla。州的Oneglia地方。在Cuneo和丘林(Turin)進過學校,後被送人Modena的陸軍學校。一八六六年Custozza之戰,他加入軍隊去打仗。在軍營中間著了許多短篇小說,在 Italia Militare上發表,這是他的著作生活的開始。他的 Novellee和 Bozzetti Militari第一次披露於該雜志時,就博得一時的歡迎。後來印成單行本,賣完了好幾版。他因著作事業有望,便脫離軍隊,專心著述。以立林為其文字業的大本營,後又漫遊世界各地,著成游記多種。其中最著名的是《西班牙》(一八七三),《荷蘭》(一八七四)《君士坦丁堡》(一八七七八《摩洛哥》(一八七九)這幾部。一九○八年三月十二日因心臟病歿於Bordighera

閱讀全文

與villette小說txt相關的資料

熱點內容
歐陽瑞西穆季雲小說全文免費視頻 瀏覽:223
都市術師有聲小說 瀏覽:423
寫四大家族的校園小說 瀏覽:399
全安是小說全集 瀏覽:670
小說紅樓夢是誰寫的 瀏覽:579
古霄是哪部異界小說主角神兵 瀏覽:73
女穿越醜女嫁獵人小說排行榜 瀏覽:48
足球有系統的小說排行榜 瀏覽:806
有關七宗罪言情小說 瀏覽:809
調教小說中的人物 瀏覽:210
絲襪老師插小說免費閱讀 瀏覽:453
玉才小說網無彈窗 瀏覽:906
女總裁小說賭石帝王綠 瀏覽:957
作者青燈的小說百度雲 瀏覽:344
通天之路有聲小說背景音樂 瀏覽:544
主角是牧師裝備很多的網游小說 瀏覽:767
主角叫昊的gl小說 瀏覽:504
日本寫恐怖小說家 瀏覽:498
主角是蒼龍的小說 瀏覽:979
好看的古代的男男小說迅雷下載 瀏覽:254