㈠ 宣成鄉的著名人物
【長橋村】
范長寧鄭有賢范維茂陳義標黃義明陳有標
張朝貞余先周張良河余鐵背張佐漢廖發勝
廖能勝廖世珍廖玉珍陳寶招陳友仁陳漢仁
陳寶仁陳錦仁陳寶洪陳禮仁陳懷仁陳桂仁
范信標范維南鄭有福范維烈范懷先范德文
廖安勝廖明勝廖隆勝廖鑒勝廖攀勝廖連勝
肖煥金陳森標廖昌勝范維棠張練達
【畲心村】
張作玉張炘吉張日發張西成張炘然張清永
張如有張泉心張光和張光新張志享張克在
張清沭張如全張勝標張和忠張念達張佩然
張念坤張念銘張才元張汝材張坤生張志美
張斐然張汝仁張如崇張如良張日來張作沭
張念英張林九張汝禮張增吉張念輝張習漢
張如志張祥麟張汝梁張如方張松然張如梅
張汝銘張炯心
【中畲村】
鍾如琳鍾星桃鍾立書劉善有鍾琴書鍾先運
林能泰鍾萬章林能漢鍾如章鍾平章鍾如保
鍾鑒書鍾樂書鍾先梅鍾進運鍾考成鍾鴻興
鍾芳芹鍾金禎鍾佳昆林秦懷鍾光乾鍾紹書
鍾崇攀林勝寶鍾朝慶鍾鑒書鍾義榕鍾如川
鍾來運鍾田運鍾紳書鍾有仁鍾文伍鍾佳祿
鍾森書鍾廣興鍾選書鍾朝鏡鍾光桂鍾佛興
鍾朝成鍾簡書鍾寺章鍾瑞銘鍾光榮鍾有梅
鍾權運林清懷林勝懷林炳寶鍾瑞先鍾光銘
鍾光運鍾光桃鍾如欽鍾良書鍾標書鍾有興
鍾成興鍾光發鍾其正鍾佳炎鍾慮書鍾炳運
鍾考跡鍾生章鍾其順鍾端章鍾佳添
【寨背村】
吳賜達吳燦奎吳煥明吳成洪吳蘭香吳尚寬
張念銀吳文波張念林張日銀吳有達吳輝達
吳富達吳有能張發華吳山達吳成接吳福養
吳有奎吳有順吳洪達吳財達吳福傳吳樟達
吳能達吳成賢吳登奎吳文奎吳琳昌吳有憐
吳勝達
【蘭溪村】
饒標才范明淼張開華饒森標范正興范明興
范沛興范長炳池保宗張美華饒文進范同興
賴有才池作泮池林珍池粼書池廷清池彬和
池昌珍池廷奎池順和池先珍池學書池廷桂
池念書池燦如池廷泉池順和池木珍池生標
闕宜樹闕宜垣池寶財曹步清曹占攀曹步華
曹占城賴桂昌賴燕昌曹占源王選能林復恭
林盛光曹佔有李星芳池亦仁池能珍池朝富
池朝鮮池朝傳池居仁池作春池金汗池玉光
池如星池清輝池作振池錦輝池作昌池廷汗
曹友盛
【下畲村】
楊福勝張繼榮楊能招楊能書楊光華楊亨標
楊通標楊能信楊能欽楊德興張汝榮張占元
張坤榮張思清鍾志聲黃勝金鍾如球楊通勝
楊梅華楊金標楊炳勝楊能升蘭美昌張沭榮
黃炳光楊昌輝楊昌耀楊養勝黃耀光楊子光
范維思楊如財楊能勝張發富楊隆興楊華金妹
楊能如張耀榮楊漢華楊李長楊富興戴集珍
戴裕文張昌富
【羊牯村】
曹永元曹仲增吳有仁吳有德陳興和陳玉標
曹兆芬賴松德曹成富
【官坑村】
李長壽曹樹方鄒銀盛曹發福曹遠聲曹遠志
【余周村】
余廣進李求勝曹永元周子東周佳蘭周佳城
周慶蘭周佳春周為寬周利才周風春周玉發
周玉田周慶明鍾思模周賚忠周慶和蘭美祥
賴金生蘭錦興蘭仁瑞賴金榮蘭勝祥賴坤宗
蘭祖舜賴森宗鍾新豐鍾桃豐周為富
【百坪村】
劉光劉友楓劉福炳周維寬余鳳鳴余春芳
余加春劉福煌余登象余登勛余嘉森李手天
蘭天良
【百丈村】
林佩春林明春林倍春林玉明蘭文東林新堂
林水春林喜春林德洪林本春林壽堂林德淦
林煌春鍾發昌林萬立鍾榮金鍾榮田鍾榮恭
林懷美鍾榮梁
【新民村】
吳如享吳和碧吳興南吳如營吳先帶吳慶桃
吳連方吳如庚劉漢文吳如義吳道南吳選水
吳宗營賴萬義蘭佑科蘭仰賢賴萬榮蘭興漢
蘭福德吳如城賴龍雲蘭福祥吳前貴吳先桃
吳如秀蘭慶文吳占周吳彬文吳慶波吳福成
吳佳化劉玉桂劉兆梁劉兆山張念林劉如桂
劉發招劉傳桂劉庚桂蘭良盛廖春興賴松元
賴松桂蘭振科蘭如忠吳選隆吳宗海吳紹乾
吳紹寬吳占讓吳如傳蘭如富蘭通盛蘭板盛
吳立訓吳川華吳育華蘭彪盛蘭如清劉清桂
吳榮春吳占基吳如東吳如騰吳占廣吳先炳
吳立乾吳佔南吳先祿吳育炘吳占樹吳占鵬
吳選化吳占孚吳進化張勝蘭吳如章吳如柏
吳占路吳家富吳紹球吳紹康吳選龍吳立橋
吳茂輝吳樹生張四妹(女)賴萬忠蘭慶生吳如全
吳如瑛吳如沭吳民化蘭騰盛賴炎賢賴松瑞
吳選官吳立騰吳必先吳如雲劉洪文
㈡ 19樓空間的林煜
林煜,杭州十九樓網路股份有限公司CEO,19樓網站創始人。畢業於杭州大學新聞系,曾兼任《都市消費》總編輯、《都市快報》副總編輯。2010年被國家新聞出版總署評為全國新聞出版行業「領軍人才」;2011年獲得「中國經濟百佳創新人物」;2011年被評為第十屆「杭州市十大傑出青年」,並獲杭州市「五四青年獎章」。
㈢ 坐在我身後的變態by叉燒加肥肉免費小說txt版本
鏈接:
《坐在我身後的變態》的作者是叉燒加肥肉。新學期,座位重新調整。蕭筱與閨蜜林雲成了同桌,可後桌卻換成了他們班被孤立的怪咖---林煌。自那以後,蕭筱就發現自己的東西老是不見,就連放學回家,也總覺得好像有人在跟著她...
㈣ 姓林男孩取什麼名字好聽
最好聽的男孩名字及1000個好聽的女孩的名字___(珍藏版)!
好聽的男孩名字:
致遠 (出自諸葛亮的《誡子書》:「非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠」)
俊馳(出自成語:俊才星馳)
雨澤 (恩惠像雨一樣多)
燁磊 (光明磊落)
晟睿(「晟」是光明、興盛的意思,讀shèng;「睿」是智慧的意思)
天佑(生來就有上天庇佑的孩子)
文昊(昊的字意是:廣大無邊)
修潔(修:形容身材修長高大,潔:整潔)
黎昕 (黎:黎明 昕:明亮的樣子 )
遠航(好男兒,就放他去遠航吧)
旭堯 (旭:旭日 堯:上古時期的賢明君主,後泛指聖人 )
鴻濤 (鴻:旺盛,興盛 )
偉祺 (偉:偉大 祺 :吉祥 )
榮軒 (軒:氣度不凡 )
越澤 (澤:廣博的水源)
浩宇 (胸懷猶如宇宙,浩瀚無窮)
瑾瑜 (出自成語――握瑾懷瑜,比喻擁有美好的品德)
皓軒 (意為:光明磊落,氣宇軒昂)
擎蒼 (頂天立地,男兒本色)(出自宋代詩人蘇軾的《江城子`密州出獵》「…左牽黃,右擎蒼…」)
擎宇(意思同上)
志澤 (澤:廣域的水源 )
子軒 (軒:氣度不凡 )
睿淵 (睿智;學識淵博)
弘文 (弘揚;文:文學家)
哲瀚 (擁有廣大的學問)
雨澤 (恩惠)
楷瑞 (楷:楷模;瑞:吉祥)
建輝 (建造輝煌成就)
晉鵬( 晉:進也,本義,上進 鵬:比喻前程遠大 )
天磊 (磊:眾石累積 )
紹輝( 紹:繼承 輝:光輝 )
澤洋 (廣闊的海洋 )
鑫磊 (鑫:財富 )
鵬煊 (煊:光明,讀xuānn )
昊強 (昊:蒼天,蒼穹 )
偉宸 (宸:古代君王的代稱 )
博超 (博:博大 超:超越 )
君浩 (君:君子 浩:浩大 )
子騫 (騫:高舉,飛起 )
鵬濤 (鵬:比喻氣勢雄偉 )
炎彬 (炎:燃燒 彬:形容文雅 )
鶴軒 (鶴:閑雲野鶴 軒:氣度不凡 )
越彬 (彬:形容文雅 )
風華 (風華正茂 )
靖琪 (靖:平安 琪:美玉 )
明輝 (輝:光明 )
偉誠 (偉:偉大 誠:誠實 )
明軒 (軒:氣度不凡 )
健柏((柏:松柏,是長壽的象徵。「健柏」就是健康長壽的意思)
修傑(修:形容身材修長高大)
志澤 (澤:廣域的水源 )
弘文 (弘揚,文:文學家)
峻熙 (峻:高大威猛;熙:前途一片光明)
嘉懿 (嘉:美好;懿:美好)
煜城 (照耀城市)
懿軒 (懿:美好;軒:氣宇軒昂)
燁偉 (燁:光耀)
苑博 (博:博學)
偉澤 (偉:偉大 澤:廣域的水源)
熠彤 (熠:光耀 彤:紅色)
鴻煊 (鴻:大也 煊:光明)
博濤 (博:博學)
燁霖 (燁:光明)
燁華 (燁:光耀)
煜祺 (煜:照耀 祺:吉祥)
智宸 (智:智慧 宸:古代君王的代稱)
正豪 (豪:豪氣)
昊然 (昊:蒼天,蒼穹)
明傑 (明智,傑出)
立誠 (誠:誠實)
立軒 (軒:氣度不凡)
立輝 (輝:輝煌)
峻熙 (峻:高大威猛;熙:前途一片光明)
弘文 (弘揚;文:文學家)
熠彤 熠:光耀 彤:紅色
鴻煊 鴻:大也 煊:光明
燁霖 燁:光明
哲瀚 (擁有廣大的學問)
鑫鵬 鑫:財富 鵬:比喻氣勢雄偉
昊天 思聰 展鵬 笑愚 志強 炫明 雪松 思源 智淵 思淼
曉嘯 天宇 浩然 文軒 鷺洋 振家 樂駒 曉博 文博 昊焱
立果 金鑫 錦程 嘉熙 鵬飛 子默 思遠 浩軒 語堂 聰健
好聽的女孩的名字:
夢琪、之桃、慕青、爾嵐、初夏、沛菡、傲珊、曼文、樂菱、惜文、香寒、新柔、語蓉、海安、夜蓉、涵柏、水桃、醉藍、語琴、從彤、傲晴、語蘭、又菱、碧彤、元霜、憐夢、紫寒、妙彤、曼易、南蓮、紫翠、雨寒、易煙、如萱、若南、尋真、曉亦、向珊、慕靈、以蕊、映易、雪柳、海雲、凝天、沛珊、寒雲、冰旋、宛兒、綠真、曉霜、碧凡、夏菡、曼香、若煙、半夢、雅綠、冰藍、靈槐、平安、書翠、翠風、代雲、夢曼、幼翠、聽寒、夢柏、醉易、訪旋、亦玉、凌萱、訪卉、懷亦、笑藍、靖柏、夜蕾、冰夏、夢松、書雪、樂楓、念薇、靖雁、從寒、覓波、靜曼、凡旋、以亦、念露、芷蕾、千蘭、新波、代真、新蕾、雁玉、冷卉、紫山、千琴、傲芙、盼山、懷蝶、冰蘭、山柏、翠萱、問旋、白易、問筠、如霜、半芹、丹珍、冰彤、亦寒、之瑤、冰露、爾珍、谷雪、樂萱、涵菡、海蓮、傲蕾、青槐、易夢、惜雪、宛海、之柔、夏青、亦瑤、妙菡、紫藍、幻柏、元風、冰楓、訪蕊、芷蕊、凡蕾、凡柔、安蕾、天荷、含玉、書蘭、雅琴、書瑤、從安、夏槐、念芹、代曼、幻珊、谷絲、秋翠、白晴、海露、代荷、含玉、書蕾、聽白、靈雁、雪青、樂瑤、含煙、涵雙、平蝶、雅蕊、傲之、靈薇、含蕾、從夢、從蓉、初丹。聽蘭、聽蓉、語芙、夏彤、凌瑤、憶翠、幻靈、憐菡、紫南、依珊、妙竹、訪煙、憐蕾、映寒、友綠、冰萍、惜霜、凌香、芷蕾、雁卉、迎夢、元柏、代萱、紫真、千青、凌寒、紫安、寒安、懷蕊、秋荷、涵雁、以山、凡梅、盼曼、翠彤、谷冬、冷安、千萍、冰煙、雅陽、友綠、南松、詩雲、飛風、寄靈、書芹、幼蓉、以藍、笑寒、憶寒、秋煙、芷巧、水香、映之、醉波、幻蓮、夜山、芷卉、向彤、小玉、幼南、凡夢、爾曼、念波、迎松、青寒、笑天、涵蕾、碧菡、映秋、盼煙、憶山、以寒、寒香、小凡、代亦、夢露、映波、友蕊、寄凡、憐蕾、雁楓、水綠、曼荷、笑珊、寒珊、谷南、慕兒、夏嵐、友兒、小萱、紫青、妙菱、冬寒、曼柔、語蝶、青筠、夜安、覓海、問安、曉槐、雅山、訪雲、翠容、寒凡、曉綠、以菱、冬雲、含玉、訪楓、含卉、夜白、冷安、靈竹、醉薇、元珊、幻波、盼夏、元瑤、迎曼、水雲、訪琴、谷波、笑白、妙海、紫霜、凌旋、孤絲、憐寒、凡松、青絲、翠安、如天、凌雪、綺菱、代雲、香薇、冬靈、凌珍、沛文、紫槐、幻柏、采文、雪旋、盼海、映夢、安雁、映容、凝陽、訪風、天亦、覓風、小霜、雪萍、半雪、山柳、谷雪、靖易、白薇、夢菡、飛綠、如波、又晴、友易、香菱、冬亦、問雁、海冬、秋靈、凝芙、念煙、白山、從靈、爾芙、迎蓉、念寒、翠綠、翠芙、靖兒、妙柏、千凝、小珍、妙旋、雪楓、夏菡、綺琴、雨雙、聽楓、覓荷、凡之、曉凡、雅彤、孤風、從安、綺彤、之玉、雨珍、幻絲、代梅、青亦、元菱、海瑤、飛槐、聽露、夢嵐、幻竹、谷雲、憶霜、水瑤、慕晴、秋雙、雨真、覓珍、丹雪、元楓、思天、如松、妙晴、谷秋、妙松、曉夏、宛筠、碧琴、盼蘭、小夏、安容、青曼、千兒、尋雙、涵瑤、冷梅、秋柔、思菱、醉波、醉柳、以寒、迎夏、向雪、以丹、依凝、如柏、雁菱、凝竹、宛白、初柔、南蕾、書萱、夢槐、南琴、綠海、沛兒、曉瑤、凝蝶、紫雪、念雙、念真、曼寒、凡霜、飛雪、雪蘭、雅霜、從蓉、冷雪、靖巧、翠絲、覓翠、凡白、樂蓉、迎波、丹煙、夢旋、書雙、念桃、夜天、安筠、覓柔、初南、秋蝶、千易、安露、詩蕊、山雁、友菱、香露、曉蘭、白卉、語山、冷珍、秋翠、夏柳、如之、憶南、書易、翠桃、寄瑤、如曼、問柳、幻桃、又菡、醉蝶、亦綠、詩珊、聽芹、新之、易巧、念雲、曉靈、靜楓、夏蓉、如南、幼絲、秋白、冰安、秋白、南風、醉山、初彤、凝海、紫文、凌晴、雅琴、傲安、傲之、初蝶、代芹、詩霜、碧靈、詩柳、夏柳、采白、慕梅、樂安、冬菱、紫安、宛凝、雨雪、易真、安荷、靜竹、代柔、丹秋、綺梅、依白、凝荷、幼珊、憶彤、凌青、之桃、芷荷、聽荷、代玉、念珍、夢菲、夜春、千秋、白秋、谷菱、飛松、初瑤、惜靈、夢易、新瑤、曼梅、碧曼、友瑤、雨蘭、夜柳、芷珍、含芙、夜雲、依萱、凝雁、以蓮、安南、幼晴、爾琴、飛陽、白凡、沛萍、雪瑤、向卉、采文、樂珍、寒荷、覓雙、白桃、安卉、迎曼、盼雁、樂松、涵山、問楓、以柳、含海、翠曼、憶梅、涵柳、海藍、曉曼、代珊、憶丹、靜芙、綺蘭、夢安、紫絲、千雁、凝珍、香萱、夢容、冷雁、飛柏、天真、翠琴、寄真、秋荷、代珊、初雪、雅柏、憐容、如風、南露、紫易、冰凡、海雪、語蓉、碧玉、語風、凝夢、從雪、白楓、傲雲、白梅、念露、慕凝、雅柔、盼柳、半青、從霜、懷柔、憐晴、夜蓉、代雙、以南、若菱、芷文、南晴、夢寒、初翠、靈波、問夏、惜海、亦旋、沛芹、幼萱、白凝、初露、迎海、綺玉、凌香、尋芹、秋柳、爾白、映真、含雁、寒松、尋雪、青煙、問蕊、靈陽、雪巧、丹萱、凡雙、孤萍、紫菱、尋凝、傲柏、傲兒、友容、靈楓、爾絲、曼凝、若蕊、問絲、思楓、水卉、問梅、念寒、詩雙、翠霜、夜香、寒蕾、凡陽、冷玉、平彤、語薇、幻珊、紫夏、凌波、芷蝶、丹南、之雙、凡波、思雁、白蓮、從菡、如容、采柳、沛嵐、惜兒、夜玉、水兒、半凡、語海、聽蓮、幻楓、念柏、冰珍、思山、凝蕊、天玉、思萱、向夢、笑南、夏旋、之槐、元靈、以彤、采萱、巧曼、綠蘭、平藍、問萍、綠蓉、靖柏。迎蕾、碧曼、思卉、白柏、妙菡、憐陽、雨柏、雁菡、夢之、又蓮、樂荷、寒天、凝琴、書南、映天、白夢、初瑤、平露、含巧、慕蕊、半蓮、醉卉、天菱、青雪、雅旋、巧荷、飛丹、若靈、爾雲、幻天、詩蘭、青夢、海菡、靈槐、憶秋、寒凝、凝芙、綺山、靜白、爾蓉、爾冬、映萱、白筠、冰雙、訪彤、綠柏、夏雲、笑翠、曉靈、含雙、盼波、以雲、憐翠、雁風、之卉、平松、問兒、綠柳、如蓉、曼容、天晴、丹琴、惜天、尋琴、依瑤、涵易、憶靈、從波、依柔、問蘭、山晴、憐珊、之雲、飛雙、傲白、沛春、雨南、夢之、笑陽、代容、友琴、雁梅、友桃、從露、語柔、傲玉、覓夏、曉藍、新晴、雨蓮、凝旋、綠旋、幻香、覓雙、冷亦、憶雪、友卉、幻翠、靖柔、尋菱、丹翠、安陽、雅寒、惜筠、爾安、雁易、飛瑤、夏蘭、沛藍、靜丹、山芙、笑晴、新煙、笑旋、雁蘭、凌翠、秋蓮、書桃、傲松、語兒、映菡、初曼、聽雲、初夏、雅香、語雪、初珍、白安、冰薇、詩槐、冷玉、冰巧、之槐、夏寒、詩筠、新梅、白曼、安波、從陽、含桃、曼卉、笑萍、曉露、尋菡、沛白、平靈、水彤、安彤、涵易、樂巧、依風、紫南、亦絲、易蓉、紫萍、惜萱、詩蕾、尋綠、詩雙、尋雲、孤丹、谷藍、山靈、幻絲、友梅、從雲、雁絲、盼旋、幼旋、爾藍、沛山、代絲、覓松、冰香、依玉、冰之、妙夢、以冬、曼青、冷菱、雪曼、安白、千亦、凌蝶、又夏、南煙。靖易、沛凝、翠梅、書文、雪卉、樂兒、傲絲、安青、初蝶、寄靈、惜寒、雨竹、冬蓮、綺南、翠柏、平凡、亦玉、孤蘭、秋珊、新筠、半芹、夏瑤、念文、曉絲、涵蕾、雁凡、谷蘭、靈凡、凝雲、曼雲、丹彤、南霜、夜夢、從筠、雁芙、語蝶、依波、曉旋、念之、盼芙、曼安、采珊、初柳、迎天、曼安、南珍、妙芙、語柳、含蓮、曉筠、夏山、爾容、念夢、傲南、問薇、雨靈、凝安、冰海、初珍、宛菡、冬卉、盼晴、冷荷、寄翠、幻梅、如凡、語夢、易夢、千柔、向露、夢玉、傲霜、依霜、靈松、詩桃、書蝶、冰蝶、山槐、以晴、友易、夢桃、香菱、孤雲、水蓉、雅容、飛煙、雁荷、代芙、醉易、夏煙、依秋、依波、紫萱、涵易、憶之、幻巧、水風、安寒、白亦、憐雪、聽南、念蕾、夢竹、千凡、寄琴、采波、元冬、思菱、平卉、笑柳、雪卉、谷夢、綠蝶、飛荷、平安、孤晴、芷荷、曼冬、爾槐、以旋、綠蕊、初夏、依絲、憐南、千山、雨安、水風、寄柔、幼楓、凡桃、新兒、夏波、雨琴、靜槐、元槐、映陽、飛薇、小凝、映寒、傲菡、谷蕊、笑槐、飛蘭、笑卉、迎荷、元冬、書竹、半煙、綺波、小之、覓露、夜雪、寒夢、爾風、白梅、雨旋、芷珊、山彤、爾柳、沛柔、靈萱、沛凝、白容、樂蓉、映安、依雲、映冬、凡雁、夢秋、醉柳、夢凡、若雲、元容、懷蕾、靈寒、天薇、白風、訪波、亦凝、易綠、夜南、曼凡、亦巧、青易。冰真、白萱、友安、詩翠、雪珍、海之、小蕊、又琴、香彤、語夢、惜蕊、迎彤、沛白、雁山、易蓉、雪晴、詩珊、冰綠、半梅、笑容、沛凝、念瑤、如冬、向真、從蓉、亦雲、向雁、爾蝶、冬易、丹亦、夏山、醉香、盼夏、孤菱、安蓮、問凝、冬萱、曉山、雁蓉、夢蕊、山菡、南蓮、飛雙、凝絲、思萱、懷夢、雨梅、冷霜、向松、迎絲、迎梅、聽雙、山蝶、夜梅、醉冬、雨筠、平文、青文、半蕾、幼菱、尋梅、含之、香之、含蕊、亦玉、靖荷、碧萱、寒雲、向南、書雁、懷薇、思菱、憶文、若山、向秋、凡白、綺煙、從蕾、天曼、又亦、依琴、曼彤、沛槐、又槐、元綠、安珊、夏之、易槐、宛亦、白翠、丹雲、問寒、易文、傲易、青旋、思真、妙之、半雙、若翠、初蘭、懷曼、惜萍、初之、宛絲、幻兒、千風、天蓉、雅青、寄文、代天、惜珊、向薇、冬靈、惜芹、凌青、谷芹、雁桃、映雁、書蘭、寄風、訪煙、綺晴、傲柔、寄容、以珊、紫雪、芷容、書琴、尋桃、涵陽、懷寒、易雲、采藍、代秋、惜夢、爾煙、谷槐、懷蓮、涵菱、水藍、訪冬、半蘭、又柔、冬卉、安雙、冰嵐、香薇、語芹、靜珊、幻露、訪天、靜柏、凌絲、小翠、雁卉、訪文、凌文、芷雲、思柔、巧凡、慕山、依雲、千柳、從凝、安夢、香旋、映天、安柏、平萱、以筠、憶曼、新竹、綺露、覓兒、碧蓉、白竹、飛蘭、曼雁、雁露、凝冬、含靈、初陽、海秋、冰雙、綠蘭、盼易、思松、夢山、友靈、綠竹、靈安、凌柏、秋柔、又藍、爾竹、天藍、青楓、問芙、語海、靈珊、凝丹、小蕾、迎夏、水之、飛珍、冰夏、亦竹、飛蓮、海白、元蝶、芷天、懷綠、爾容、元芹、若雲、寒煙、聽筠、采夢、凝蓮、元彤、覓山、代桃、冷之、盼秋、秋寒、慕蕊、海亦、初晴、巧蕊、聽安、芷雪、以松、夢槐、寒梅、香嵐、寄柔、映冬、孤容、曉蕾、安萱、聽楓、夜綠、雪蓮、從丹、碧蓉、綺琴、雨文、幼荷、青柏、初藍、憶安、盼晴、尋冬、雪珊、夢寒、迎南、如彤、采楓、若雁、翠陽、沛容、幻翠、山蘭、芷波、雪瑤、寄雲、慕卉、冷松、涵梅、書白、樂天、雁卉、宛秋、傲旋、新之、凡兒、夏真、靜楓、樂雙、白玉、問玉、寄松、丹蝶、元瑤、冰蝶、訪曼、代靈、芷煙、白易、爾陽、憐煙、平卉、丹寒、訪夢、綠凝、冰菱、語蕊、思煙、憶楓、映菱、凌蘭、曼嵐、若楓、傲薇、凡靈、樂蕊、秋靈、谷槐、覓雲
參考資料:最好聽的男孩名字及1000個好聽的女孩的名字(珍藏版)
㈤ 林煜是何等人物
《一代天跤》主持人介紹——林煜
林煜,男,1970年1月12日出生,1992年1月考入當時的山西電視台。曾經擔任《晚間新聞》播音員、《山西新聞聯播》直播節目的播音員;隨後,參加了當時全國最早的一批、也是山西電視台歷史上的第一個經濟節目《經濟10分鍾》的籌備和創建工作,在節目正式成立播出後出任首任主持人;之後,又擔任經濟類節目《家庭•市場》《生活立交橋》《經濟廣場》的主持人;1994年,承擔中央電視台「94電視扶貧」工作,並在其中「書記省長談扶貧」版塊中,在全國第一個完成了山西省的扶貧工作報道;2000年,創辦山西台第一個益智游戲節目《福興門》,並擔任主持人、編導、主編。該節目曾創造全國三項紀錄,並吸引了吉林、內蒙古、寧夏、甘肅等兄弟台前來取經、學習;2003年,創辦山西台第一檔獨立的《體育新聞》節目,並擔任主持人、主編;同年,創辦山西台歷史上第一檔固定周播的體育賽事直播節目《大賽場——西班牙鬥牛》以及隨後的《2004年奧運會特別節目》,並擔任評論員、主編;2005年,創辦山西台第一檔脫口秀節目《開心吧》,並擔任主持人兼製片人;2006年,創辦欄目劇《醋溜故事》,並擔任主持人、製片人;2008年,擔任《勇者無敵》主持人;2009年調到山西衛視工作,現為山西衛視研發部主任,大型競技真人秀節目《一代天跤》欄目製片人、主持人。
他於1991年在當時的山西電視台試用期間,曾受到當時的山西省廣播電視廳全廳嘉獎一次,正式調入工作後多次被評為台、局先進工作者、1994年被評為省直系統優秀青年工作者、1998年「質量萬里行」優秀記者。
調入山西衛視工作以來,全面參與了2009年山西衛視的改版策劃工作,組織策劃、論證並通過了「山西衛視•中國風」的頻道定位,組織研發並上馬的的新節目——《英達故事匯》屢創山西衛視的收視紀錄。
以下為歷年來業務方面的主要獲獎情況:
1992年《經濟10分鍾》獲年度「全國優秀電視經濟節目」欄目類一等獎(主創、主持人、記者)
1993年《經濟10分鍾》獲年度「全國優秀電視經濟節目」欄目類一等獎(主創、主持人、記者)
1994年《經濟10分鍾》獲年度「全國優秀電視經濟節目」欄目類一等獎(主創、主持人、記者)
1994年《資金滾動連環幫帶》獲「全國優秀電視經濟節目」專題類一等獎(記者)
1994年《一農婦幫256戶脫貧》獲「全國優秀電視經濟節目」消息類一等獎(記者)
1995年《廣告行家走麥城》獲「全國優秀電視經濟節目」評論類一等獎(主創、記者)
1995年《家庭•市場》獲年度「全國優秀電視經濟節目」欄目類一等獎(主創、主持人、記者)
1995年《家庭•市場》獲年度「中國電視獎」欄目一等獎(主創、主持人、記者)
1996年《生活立交橋》獲年度「全國優秀電視經濟節目」欄目類一等獎(主創、主持人、記者)
2000年《小雞蛋「煮」出大產業》獲「全國優秀電視經濟節目」消息類一等獎(主創、記者)
2002年《福興門》獲「山西省第10屆電視藝術評獎」一等獎(主創、主持人、編導)
2004年《走大運、奔奧運》獲「山西省體育好新聞」一等獎(主創、記者)
2008年《醋溜故事》獲「山西省第電視藝術評獎」一等獎(主創、主持人、編導)
2008年《醋溜故事》獲「中視協欄目劇」一等獎(主創、主持人、編導)
㈥ 林姓男孩取名,名字要響亮有氣勢一些,作為玄幻小說主角存在的名字。要求名字中有火字旁或者火字底。
林爍(shuò) 林煊(xuān)
單字叫起來響亮
㈦ 有個叫Danica Celeskovich的文學人物是誰啊
我只知道巴黎高等口筆譯學院(ESIT)首任校長為達妮卡·塞萊絲柯維奇是(Danica Seleskovitch)。塞萊絲柯維奇出身譯員,曾為戴高樂總統等國家元首擔任口譯工作,是國際口譯工作者協會的創始人之一,1973年獲得國家博士稱號(林煌天主編,1997:572)。豐富的翻譯實踐經歷使她對言語科學與交際研究產生了極大的興趣。1968年她發表了自己的國家博士論文《國際會議譯員——言語與交際問題》(L』interpréte dans les conférences internationales, problème de langue et de communication 中譯本:孫慧雙 譯,1979)。
㈧ QQ飛車:林煜
清還
有遴眵嗯
少年時代讀蘇軾,領帶字非常多,現在能背誦:
西部的雨斜小寒,淡煙疏六妹陽光海灘。
Ruhuai羅青長,雪泡奶花浮下午的光線。在
蓼茸蒿筍試驗彈簧板,土味的清歡。
配合的詞,蘇東坡「元豐2007年11月24日,從泗州劉千樹游南山」旁邊寫著,原來的10個蘇軾和朋友們到郊外遊玩,在南山喝的浮動雪花奶花酒配備春山蓼菜,茼蒿,新筍,以及雜草芽等,然後自己留下深刻印象的「人味清歡」
/>當他們內心深處這條領帶的話,最重要的是這個背後的愛,在這不平凡的清歡吃蔬菜,只能使世界變得更有滋味。 「清歡」是什麼呢?清還幾乎很難翻譯,它可以說是「的喜悅之光」的光的喜悅,並沒有來自其他地方,恰恰是簡單的生活疏淡從平靜的愛情。當一個人可以品嘗到野菜的美味佳餚,香味比或看到路邊石,更引人注目的莫過於鑽石的味道,或一個人聽的森林鳥類的聲音感覺比提籠遛鳥感動,甚至增值悄悄一壺烏龍茶清洗靈魂多嘈雜的晚餐...這是清歡「
清歡原因為何,因為它不追求生活的情況下,它不注重物質條件,只注重靈魂的味道,」清歡境界高,它是從李白的生命誠毅明王朝分發弄船「自我放逐不同,」生命是到被徹底享受自己感到驕傲,讓一個金樽空氣的一個月「樣享受歡樂。它也不同於的杜傅的生活有情撕裂染色胸部,在江三江,以度過這樣一個悲傷的頭腦你們最終「或」生活並沒有滿足,如移動到參與供應商;在錦西復雜何夕普通燈燭光「樣辭職。
我們生活在這個世界上,有無數的生命類型的文天祥是「每個人都沒有死保留丹心照汗青」我們的經驗,他的強烈歐陽修的生活是很容易自然地迷戀此恨做的風與月,我們都能夠體驗到他的無盡的愛之恨。納蘭性德的「愛讓人熱血沸騰的薄,現在你非常熱情,說:」我們不會很難知道他無助的悲傷。甚至像王國維「人生只似風前絮體,歡也零星,悲已發行零星廉江市小坪!無常的深層次的感情」之類的生活,也能保持警覺。
但是「清歡」更強硬啃的骨頭!
尤其是生活在現代幾乎沒有清還的人。
你說什麼是清歡嗎?我們想在路邊散步,但人聲車的轟鳴聲和聲音的不斷打電話,一天,小鮮明安靜的時刻。
我們去破解,你要多吃一些清淡的菜餚,幾乎姚明沒有太多的油,醬太多,太多的鹽和味精的中國食品已成為最突出的特點,有時怕油膩,尤其是要求廚師煮一道菜,蔬菜當人們驚訝,因為擁擠的菜沙拉比菜端出來。
有時,我們的心情是什麼,只適合朋友和抿了一杯茶,喝一杯咖啡,這是很可惜的心情,朋友,我不能找到的地方,茶葉和咖啡總是吵吵鬧鬧的,很難找到一個端上茶,一邊欣賞處所。
塵世的清歡,然後向山上走!海邊的山坡上,海美也不是純粹的,所有人類的足跡,垃圾,臭味,有嘈雜的!
有幾個地方的商品都可以像陽明山,白雲賓館,我經常光顧,被稱為鍋蘭花茶,俯瞰著高大的建築物和願望,要在台北盆地堆積,喝茶,茶清還像之間的道路北投,陽明山山的另一邊的一個小湖,一個湖邊的小販賣功夫茶,一個小茶幾,藤躺椅,獨自一人開車來到石板小路,小路,叫上一壺茶在沙發上靜靜地對有時蓮花湖面開闊,真是太神奇了沉默的山。和我的朋友去了一次,兩個茶葉靜靜地躺在沙發上,竟然說不到幾句話,一個下午的話,我認為這可能是「人味是清歡」
</這兩個地方也不能去的只有傷心。蓮花湖,浮汽水罐,池畔可以靜靜地躺著,因為人多草,石板損失的節日,步行很難不推別人,更不用說坐下來喝口茶更倒霉的遭遇呼嘯而過,一輛車超速駛來,青年舞蹈,卡拉OK機,當所有的感官所有的電路逃生,更何況,清歡是連乎胺還是離開了。
清歡的日子更困難的一天,而不是尋找。
當學生有一個朋友住在圓通山下,我常常坐在絆倒匯流排去找他,兩個人沿著山上的石頭秩序,漫無目標的速度,走,坐,停,看,當的圓通殿兩側,芙蓉花惹山的石階上,我們一路走,下一個淺顯的成熟的芙蓉花,蜜一樣甜,和香水的底部吮吸花蜜的花朵贏得密集,輕輕的嘴一朵花的味道,心裡逐漸有了只有一個天才的喜悅。
圓通是一個完整的磚堅固的石頭寺廟,坐在山上的石,那些黑色的和強大的一個巨大的城堡,綠樹掩映,清風徐徐,我們站在前面的院子里,看石板是增長的一個小鎮,當寺廟是清晰和寧靜的感覺去高的山,在遙遠的,生活清還的平台上。
今日稍後,已婚的朋友們,到國外去了,我去圓通寺,希爾已經打開了,車可以是山,而在一個小山村道路上行走的攤販,有極少數人前面的寺院,池是孩子們騎馬機。隆隆兒童的歌曲沖擊的中期水平,兩股被打香腸攤位,香腸烤白色煙霧去哪兒,寺廟的大佛像,母親和不允許她的孩子到吃香腸拍而打2的孩子,激烈的一聲尖康和快速...我什至不能圓通寺門沒有進去,轉身走了沉默,山還是山,廟還是原來的寺,為什麼它感覺完全不一樣失去了什麼?失去的是明確歡
下來的時候,心情是無法忍受的,希望分散的朋友,心情不傷心,只是憂郁,飄起了一個領帶的話,一首詩,這個詞是李漁:「高層與以前記得看清楚過去的秋季已成空,但也像做夢一樣!「詩是李覯:暮天夏,王俠回家了那一天,恨碧山障礙璧山也暮雲蓋! 「這是在城市的煙塵蒙蔽日落,黃昏,真正看到喜歡橙色的悲劇。
我2歲,心情好的時候,跑到青年公園對面的馬騎馬騎馬的馬馴服緩慢的運動,但所有的年輕,身材高大,具有光滑的外套。腿強制一個文件夾,將是一個箭頭一般呼嘯著向前跳去,突然風通過的耳朵,我記得最重要的是馬跑了,快速移動,綠茸茸的草青色,彷彿充滿了生命的汁液,跑了幾圈下來,一切罪惡的心情,這是草在風中消散,馬呼嘯
a>
尤其是在冬天的早晨,抓住韁繩,馬站在當地自來水長腿的,鼻孔里冒著一縷縷白色的氣體,這些氣體纏綿馬的呼吸在空氣中消除的時候,人們似乎也
騎完馬青年公園散步,去樹蔭下的一棵樹,在森林中,冷和強大的空中徘徊放縱之旅深呼吸,得到一些舒服的地方。品味空氣中所含的元素,而這個元素不是別的,它被清除的喜悅。
最近的一天,突然想到了騎馬,有10年沒騎青年公園騎馬,騎當幾乎沒有瞎混,原來巨大的馬場沒有一個刀片的草,秸稈馬場大概只有台灣有馬跑起來,灰塵滾滾彌漫在空氣令人窒息的黃土,蒙蔽了眼睛的人。馬已經老了外套斑駁失去光澤最可怕的。
馬場不知道什麼時候取一個塑料棚,鋪的水泥其醜陋的巨大機??器的小馬,放在一起騎車的人,其嘈雜無比為什麼稍微小的利潤,犧牲的馬場。
馬總的事情我知道,人會改變,我知道,在把機器馬一匹真正的馬,在跑馬地,那個地方是不是草我不明白的東西。
青年公園賽馬場對面,可以不再說,比西門町的擁擠嘈雜的空氣比咖啡廳還壞了,樹枯萎,黃色的草地,公園輝煌太陽從公園對面覺得兒時的樂園,心裡掙脫,更何況還只是最喜歡的佛經耳清說:「Wuzhuoeshi
出生在當今這個時代,為什麼」大清歡「所以很難找到。眼睛,清還,不能山上,請還不能找到和平與和諧;,鼻清還找不到干凈的空氣,舌頭必須是純粹的喜悅,找不到蓼茸蒿筍本身必須是純粹的喜悅,無法找到一個很酷的凈土,擬清還清楚你的心無法找到智慧,如果你想享受清還,唯一的辦法就是保持在自己的小世界裡,冼滌他們的想法,因為我們有更多的物質的世界裡,光與成長的喜悅上失去了
現代化的喜悅,從爆炸的煙霧,健康值得考慮小酒館吃炸蟋蟀,黑天偷偷看不到光的卡拉OK亂唱一氣,鄉村野店,豪飲一番土雞別墅胡亂搭成的小房間防城戲,從來沒有重復摸排行動......污染的浪漫和歡樂的無節制的生活,認為是相當可悲的。為什麼現代人不能太清楚生活的樂趣,但清雲歡苦它?
當一個人在雲還很難欣賞品味生活,在歡樂中完成的,濁的心死灰復燃,世界正變得越來越無味。
這讓我想起東坡等寺為:BR />梨蒼白柳暗花藍柳絮飛滿城
憂郁東南的雪一生中見過幾個清河?
蘇軾,與東酒吧觀看外的欄桿,梨,和城市的飛絮,梨花也開無處不在。東條那株梨花從來沒有伸出雪清麗,一個憂郁的生活之美,在深綠色的楊柳,彷彿看到所以清明歡迎的梨幾次?這是永恆的英雄氣質,這是清代畫家盛答蒔山臥遊錄,「在多個裁剪世故,更不是一個子機智多一點機智,,遏制優雅。」山怎麼回事呢?巨石多白雲,只能是自我的喜悅,無法忍受的禮物君主自然一流的數字。 「
一流的人物?
一流的數字也能理解數字地球調味清李歡!
一流的數字臟涌動世界,可以找到一個味道的清歡圖!
㈨ 中國翻譯詞典的季羨林序
現在頗有一些人喜歡談論「中國之最」。實事求是地說,有五千年文明史的中國「最」 是極多極多的。幾大發明和幾大奇跡,不必說了。即在九百多萬平方公里的錦綉山河中,在人們日常生活的飲食中,「最」也到處可見。 然而,有一個「最」卻被人們完全忽略了,這就是翻譯。 無論是從歷史的長短來看,還是從翻譯作品的數量來看,以及從翻譯所產生的影響來看,中國都是世界之「最」。這話是符合實際情況的,因而是完全正確的。 根據學者們的研究,中國先秦時代已有翻譯活動,這是很自然的。只要語言文字不同,不管是在一個國家或民族(中華民族包括很多民族)內,還是在眾多的國家或民族間,翻譯都是必要的。否則思想就無法溝通,文化就難以交流,人類社會也就難以前進。 至遲到了東漢初年,印度佛教就傳入中國。在此後的一千多年中,中國僧人和印度僧人,以及中亞某些古代民族的僧人,翻譯了大量的佛典,有時個人單獨進行,有時採用合作的方式。專就一個宗教來說,稱之為「最」,它是當之無愧的。從明清之際開始,中間經過了19世紀末的洋務運動和1919年開始的「五四」運動,一直到今天的改革開放時期,中國人(其中間有外國人)又翻譯了其量極大的西方書籍,其中也有少量東方書籍。各種學科幾乎都有。佛典翻譯以及其他典籍的翻譯,所產生的影響是無法估量的。 如果沒有這些翻譯,你能夠想像今天中國文化和中國社會會是什麼樣子嗎? 這些話幾乎都已屬於老生常談的范疇,用不著再細說了。我現在想從一個嶄新的、從來沒有人提到過的角度上,來談一談翻譯對中國文化的重要意義。 最近半個多世紀以來,在世界上一些大國中,頗有一些有識之士,在認真地思考討論人類文化的演變和走向問題。英國學者湯因比可以做為一個代表。他的大著《歷史研究》已被譯為漢文。他把世界上過去所有的文明分為23或26個,說明沒有任何文明是能永存的。我的想法同這個說法相似。我把文化(文明)的發展分為五個階段:誕生,成長,繁榮,衰竭,消逝。具體的例子請參看湯因比的著作。我在這里聲明一句:他的例子我並不完全贊同。 湯因比把整個中華文化(他稱之為「文明」)分為幾個,這意見我認為有點牽強,機械。我覺得,不能把中華文化分成幾個,中華文化是一個整體。 但是,這里就出現了一個尖銳的問題:你既然主張任何文化都不能永存,都是一個發 展過程,為什麼中華文化竟能成為例外呢?為什麼中華文化竟能延續不斷地一直存在到 今天呢?這個問題提得好,提到了點子上。我必須認真地予以答復。 <節選內容>= 倘若對中華五千年的文化發展史仔細加以分析,中間確能分出若干階段,中華文化並不是前後一致地、毫無變化地發展下來的。試以漢唐文化同其他朝代的文化相比,就能看出巨大的差別。漢唐時代,中華文化在世界上佔領導地位。當時的長安是世界上文化的中心。其他朝代則不行。到了近代,世界文化重心西移,我們則努力「西化」,非復漢唐之光輝燦爛了。 但是,不管經過了多少波折,走過多少坎坷的道路,既有陽關大道,也有獨木小橋,中華文化反正沒有消逝。原因何在呢?我的答復是:倘若拿河流來作比,中華文化這一條長河,有水滿的時候,也有水少的時候,但卻從未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次數大大小小是頗多的。最大的有兩次,一次是從印度來的水;一次是從西方來的水。而這兩次的大注入依靠的都是翻譯。中華文化之所以能長葆青春,萬應靈葯就是翻譯。翻譯之為用大矣哉} 最近若干年以來,中國學術界研究中國翻譯問題之風大興。論文和專著都出了不少,又成立了全國的翻譯協會和各省、市翻譯協會。是一片欣欣向榮的景象。最近林煌天同志等又編撰了這一部《中國翻譯詞典》,可謂錦上添花了。對林煌天等同志編撰這樣的詞典我是完全信任的。他們在翻譯方面,既有實踐經驗,又有組織經驗。他們編撰的書很有特色,匯集了涉及翻譯學術方面的各種詞條和有關資料,翻譯工作者和文化教育界人士都可用作參考。煌天同志要我為本書寫一篇序,我樂於接受,同時又乘機把自己對翻譯工作的重要性的看法一並寫了出來,以便求教於高明。 1993.10.1l凌晨 發揮譯語優勢論許淵沖在《翻譯通訊》1981 年第一期提出了「發揮譯語優勢論」。他在《翻譯的標准》一文中說:「忠實於原文內容,通順的譯文形式,發揚譯語的優勢,可以當作文學翻譯的標准。忠實和通順是翻譯的必需條件,這就是說,翻譯不能不忠實於原文的內容,譯文也不能有不通順的形式;而發揚譯文語言的優勢卻是個充分條件,也就是說,翻譯可以不發揚譯文語言的優勢,但發揚了譯文語言優勢的卻是更好的翻譯。是否符合必需條件是個對錯問題,是否符合充分條件卻是個好壞問題。」他在《教學研究))1982年第1期《忠實與通順》一文中舉例說明「發揮譯語優勢論」: Those who do not remember the past are con— demned t0 relive it.一Santayana(凡是忘掉過去的人註定要重蹈覆轍。一董樂山譯)relive可以譯成「重新過過去的生活」,但「重蹈覆轍」是更特殊化的譯文,因為過去的生活可以是幸福的生活,也可以是不幸的生活,是個比較一般化的表達方式;而「重蹈覆轍」卻只能指不幸的生活,是比原文更特殊化的表達方式,它說出了原文內容所有而原文形式所無的東西,所以是比原文表達力更強、也是更精確的語言,可以說是發揮了譯語的優勢。 (許淵沖) 法國的翻譯理論研究法國的翻譯理論研究大致經歷了三個階段。第一階段從上世紀末至本世紀上半葉。在這個時期,法國尚未產生嚴格意義上的翻譯理論,只是有些作家和譯者就某個具體譯作對翻譯問題發表過一些見解、議論而已。翻譯本身被看作一個文藝美學、文體論和文評方面的附帶問題。作家們的議論也多半從文學性角度而發。當時,一些重要的外國作品法譯本的問世常在報界引起爭論。他們關於翻譯的思考具有如下特點:第一,純粹的主觀性;第二,就事論事,缺乏系統性以及經過嚴格定義的概念和術語。第三,常有較強的論戰性質。因此,在這個時期,盡管人們積累了大量關於翻譯的經驗、見解和思考,其中許多也不乏重要性和啟示意義,但至多隻是一種關於翻譯的「手工藝經驗論」而已。整個50年代可視為法國翻譯理論發展的第二階段。法國翻譯家協會成立、國際翻譯工作者聯合會的誕生都標志著翻譯工作者開始形成一個獨立的社會階層並在社會生活中起著越來越重要的作用。在這時期中,法國翻譯理論在不同程度上逐漸擺脫了「手工藝經驗論」,而朝科學的翻譯理論邁進。60年代初迄今,為法國翻譯理論研究的第三階段。翻譯的語言學理論逐漸在法國形成。人們開始以現代語言學的研究成果為指導,比較深入系統地考察和翻譯相關的理論問題。語言學家、翻譯家兼文評家喬治· 穆南被視為法國翻譯的語言學理論的創始人和主要代表。在這一時期,除了基本理論研究外,各專門領域的翻譯理論研究也有很大發展。1969年讓·馬約發表了《科技翻譯》,這是法國第一本系統論述科技翻譯的專著。1968年達妮卡·塞萊斯科維奇發表了專著《國際會議上的口譯》。1981年瑪麗安娜·麗德萊出版了探討口譯的專著《同聲傳譯》。總之,近年來法國的翻譯理論研究正方興未艾,不少翻譯理論研究學者所倡導的獨立的「翻譯學」學科正在法國逐漸形成。在法國翻譯理論研究中主要理論家有:1.愛德蒙·卡里,原籍俄羅斯,是法國翻譯家協會的負責人,也是國際譯聯的倡導者和組織者。他的主要思想體現在《現代世界中的翻譯》一書中,該書詳盡考察總結了20世紀翻譯的各種形式,簡述了每一形式的歷史,並對翻譯作了有意義的分類。卡里的翻譯觀屬於翻譯的文藝學觀點,基本上代表了50至60年代初期佔主導地位的法國作家和文學翻譯家的翻譯理論觀。2.讓一保爾·維納和讓·達貝爾納,是移居加拿大的法國人,為加拿大皇家學會成員。他們的《法英修辭比較研究》對翻譯研究作出的貢獻值得重視,主要有以下幾個方面:第一,建立了一系列經過比較嚴格定義的單義的翻譯術語。第二,提出了翻譯單位的確定問題。第三,對翻譯技巧進行嚴格的分類。他們的貢獻在於他們第一次試圖把「方法論」運用於翻譯理論研究,使法國的翻譯理論研究開始擺脫傳統的「手工藝經驗論」。3.喬治·穆南,是深孚眾望的法國語言學家、文論家和翻譯理 論家、法國翻譯的語言學理論的創始人和主要代表。穆南對翻譯理論研究的主要貢獻在於他運用現代語言學理論對長期爭論不休的可譯性這一根本問題作了比較科學的分析論述。法國的翻譯理論研究深受穆南《翻譯的理論問題》一書的影響;有人稱其為「劃時代的著作」,的確,它明顯地改變了此後法國翻譯理論界討論翻譯理論問題的角度。 (楊 文) 法國文學在中國 從1898年林紓用文言文翻譯小仲馬的《茶花女》(林譯為《巴黎茶花女遺事》)算起,我國譯介法國文學至今已有近一個世紀的歷史了。早在五四運動以前,伍光建就開始用白話文翻譯大仲馬的小說,《新青年》第2卷第6 期還刊載了法國的國歌《馬賽曲》。五四運動時期,法國不少著名作家的作品已有了中譯本,如莫里哀的《慳吝人》、雨果的《悲慘世界》、福樓拜的《包法利夫人》、莫泊桑的《人心》、法朗士的《友人之書》、梅里美的《嘉爾曼》、大仲馬的《俠隱記》等等。《小說月報》第15卷還出了一期「法國文學專號」。從30年代到1949年,除繼續翻譯上述作家的作品之外,又有不少重要作家和作品被介紹過來,其中有巴爾扎克的《高老頭》、《歐也妮·葛朗台》、《幻滅》三部曲,司湯達的《紅與黑》,羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》,左拉的《娜娜》,紀德的《田園交響樂》、《地糧》,都德的《最後一課》和巴比塞的《火線》等等。1949年以前,我國只有北平的中法大學、上海的震旦大學、南京的中央大學設有法語專業,因此介紹法國文學以翻譯作品為主,評論較少,研究力量十分薄弱。1949年前涌現了傅雷、李健吾、高名凱、李青崖、畢修勺、黎烈文、穆木天等一批法國文學翻譯家,在研究方面只出版了一些內容簡略的法國文學史,例如穆木天譯編的《法國文學史》(世界書局,1933年)和徐霞村的《法國文學的故事》(商務印書館,1943年),大都是作者根據國外資料獨自研究的成果,其中以吳達元和夏炎德編著的法國文學史較為全面。在評論方面比較重要的則有李健吾的《福樓拜評傳》。50年代初期,我國對法國文學的翻譯介紹有了迅速的發展。從拉伯雷的《巨人傳》到阿拉貢的《共產黨人》,從高乃依的《熙德》到《巴黎公社詩抄》,許多經典的或重要的作品都有了譯本或重譯本,而且都有譯者前言或後記,標志著我國的法國文學翻譯事業已開始走上正軌。這一時期除傅雷、李健吾以外,羅大岡、陳占元、聞家駟、郝運、李丹、羅玉君、鮑文蔚、成鈺亭、齊放、沈寶基等也在翻譯法國文學方面作出了不少貢獻。貢獻最大的當推傅雷和李健吾。傅雷除翻譯巴爾扎克的小說以外,還翻譯了羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》和伏爾泰、梅里美、泰納等的作品。他的譯文集共有15卷之多,而且具有傳神的特色,實為我國近百年來罕見的、成就卓著的大翻譯家。李健吾翻譯了《莫里哀全集》、福樓拜的《包法利夫人》、司湯達的《義大利遺事》等作品和一些文藝論著,譯筆生動流暢,同樣擁有大量的讀者。這個時期,我國舉行過紀念拉伯雷、孟德斯鳩等世界文化名人的活動,報刊上關於法國文學的評論也多了起來。但是由於50年代中期以後,報刊上組織了關於《約翰·克利斯朵夫》和《紅與黑》的討論,刊登了一些不實事求是的批判文章,研究和評論法國文學的勢頭受到挫折。十年動亂期間,「四人幫」的文化專制主義達到登峰造極的地步,一切優秀的文化遺產都被他們掃進了垃圾堆,外國文學園地更是一片荒蕪。在法國文學方面,傅雷等翻譯家遭受迫害,甚至被置於死地。十年之中,只翻譯了鮑狄埃的幾首詩歌,出版了一本薄薄的《鮑狄埃詩選》。「四人幫」垮台以後,法國文學的研究和翻譯呈現出一派生氣勃勃、繁榮興旺的景象。成立於1964年的中國社會科學院外國文學研究所,在1978年下半年就現當代資產階級文學評價問題多次舉行學術討論,打破了西方現當代資產階級文學這個禁區,並且在研究和普及法國文學方面陸續取得了不少重要成果,除《中國大網路全書·外國文學》外,出版了柳鳴九主編的三卷本《法國文學史》,柳鳴九和羅新璋主編的一套大規模的《法國現當代文學研究資料叢刊》(現已出版10種),羅大岡的《論羅曼·羅蘭》等。北京大學西語系的部分同志,參加了《歐洲文學史》法國文學部分的編寫工作,吳達元是該書主編之~。南京大學於1979年成立了外國文學研究所,其中的法國文學研究室編譯了《當代法國文學詞典》。武漢大學於1980年成立法國問題研究所,並在1983年創辦了刊物《法國研究》。此外在上海、廈門、廣州、長沙、西安等地的高校和研究機構中,都有一些法國文學方面的學者和專家。中國法國文學研究會在這種形勢下也於1982年在無錫成立,現在已召開了四屆年會,由著名學者柳鳴九擔任會長。在整個80年代,有關法國文學的專著、譯著、論文和各種選集如雨後春筍一般競相出版,不可勝數。過去的重要譯作幾乎全部再版或修訂 dence強調一個住所的永久、合法性。總之,譯者須深入理解原文,選擇最確切的表達方式。同時,也要不厭其煩地查專業工具書。使譯文嚴謹、准確、規范。 (王春文) 法密 即「達磨芨多」。 法明 即「曇摩耶舍」。 法秀 即「曇摩蜜多」。 法時 即「曇摩迦羅」。 法 泰 南朝梁、陳僧人。據《續高僧傳》卷一載,知名於梁代,住建康(今江蘇南京)定林寺。及至陳代,與慧愷等至廣州制旨寺,協助真諦譯經,筆受文義。前後所出五十餘部,並述義記。真諦與泰譯《律二十二明了論》(簡稱《明了論》)並疏五卷。陳太建三年(571年)還建康,講新譯的《攝大乘論》、《俱舍論》等經論,時人驚異。彭城沙門靖嵩曾從受學,後還北土,傳攝論之學。 (馬 霞) 法天 印僧,宋初來中國。先在囗州(今陝西囗縣)與中國梵學僧法進合譯《聖無量壽》和《尊》二經《七佛贊》。宋太祖召二人人京。太平興國七年(982年)在譯經院譯經,詔賜法號「傳教大師」。他的譯經時問為974—1001年。 (夏 勤) 法 顯 (約337一約422年)俗姓龔。平陽郡武陽(今山西襄垣)人。三兄都夭亡,其父恐禍及幼子,法顯3歲即度為沙彌,20歲受大戒。常慨嘆經律舛闕,誓志求經。東晉隆安三年(399年),與同學慧景、道整、慧應、慧達、慧嵬等自長安出發,西行取經。到張掖後遇僧紹、智嚴、寶雲等5人,相約同行。但餘人或中途折返,或分道而行,或客死道上,或留天竺不歸,歸國時只孑然一身。西行沿途經敦煌,渡流沙,越蔥嶺,至鳥萇(今阿富汗),渡新顯河(今印度河),在毗茶入天竺。自敦煌至毗茶歷盡艱險,共歷159日。後至中天竺,居3年,學梵語,得《摩訶僧祗律》、《薩婆多律抄》、《雜阿毗曇心論》、《方等般泥洹經》等梵本。又隨客商到師子國 (今斯里蘭卡),留兩年。得《彌沙塞律》、《長阿含》、《雜阿含》及《雜藏》等原本,均漢土所無,親自書寫帶回。乘船歸國途中,遇大風飄至耶婆提國(今印尼爪哇)。義熙八年(412年)回抵青州長廣郡牢山 (今山東青島嶗山)登陸。前後共14年,游30餘國,與玄奘*為西行求法界前後兩大人物。法顯歸國後,西行求法之風大盛。義熙九年(413年),至建康(今南京),在道場寺與天竺僧人佛馱跋陀羅。合作,兩人在寶雲的協助下,共譯出《大般泥洹經》、《摩訶僧祗律》、《方等般泥洹經》、《雜藏經》、《雜阿毗曇心論》等經論,共六部六十三卷,約百餘萬言。義熙十二年(416年),法顯將西行往返途中見聞撰為《佛國記》一卷(即《法顯傳》),扼要記述了30餘國河山景物與風俗習慣,文筆俊潔,為研究古代中、南亞諸國及中外交通史與佛教史的重要史料,至今仍為中外學者所宗,有英、法、德等多種譯本。這是法顯對人類文化所作的重大貢獻。法顯晚年居荊州辛寺,直至病逝。 (袁錦翔) 法勇 即「曇無竭」。 法雲 (1088—1158)宋代僧人。居平江(治所在今江蘇蘇州市)景德寺。對佛經翻譯有較深的研究。紹興十三年(1143年)撰《翻譯名義集》,共七卷,六十四篇。收音譯梵文二千零四十餘條。各篇開頭有總論,次出音譯詞目,如佛陀、無量壽,逐一解釋,並舉出異譯與出處。所據資料來自佛教著述與世書經史,引用書籍四百餘種,作者百餘人。對比較重要的名相,多據天台宗教理詳加論釋。對歷代重要譯家有專篇記載。書中保存了前代譯經者的一些譯論。如關於翻譯的定義,引用了贊寧」 在《宋高僧傳》中的見解:「夫翻譯者,謂翻梵天之語轉成漢地之名,音雖似別,義則大同。宋僧傳雲:如翻錦綉,背向俱華,但左右不同耳。譯之言,易也。」卷首由名家周敦頤(1017—1073)寫序,引錄了唐玄奘。的名論「五不翻」。此論指出翻譯佛經時有五種情況需要譯音而不宜譯意,是研究玄奘翻譯思想與技巧的重要資料。《翻譯名義集》與《釋氏要覽》、《教乘法數》並稱「佛學三書」,它是迄今所知我國最早的翻譯名詞彙編之一,對研究古代的翻譯與譯論有重要的參考價值。近人無錫丁福保(1874~1952)仿此編有《翻譯名義集新編》。 (袁錦翔) 法 藏 (643—712年)俗姓康,字賢首。號賢首大師,又號康藏國師。祖先康居(在今巴爾喀什湖與鹹海之間)人,後遷居長安。法藏「風度奇正,利智絕倫」。17歲從雲華寺智儼學《華嚴經》,前後九年。唐咸亨元年(670年),武則天舍住宅立太原寺度僧,他出家受沙彌戒,被允許登座講經。自後常參加翻譯,並努力從事解說、著述。通天元年(696年)受詔講《華嚴經》,京城十大高僧為他授滿分戒,賜號「賢首戒師」。
㈩ 男主的名字叫李羌笛是一本耽美小說這是什麼書名
重生之深海皇冠,黑帝斯x李羌笛,未來人魚