導航:首頁 > 穿越重生 > 重生斯巴達女統帥小說

重生斯巴達女統帥小說

發布時間:2022-03-01 16:07:57

① 《斯巴達三百戰士》講什麼故事啊

電影介紹

公元前480年,波斯王薛西斯率50萬鐵騎攻向希臘。數月之戰,希臘已淪陷過半,驍勇善戰的斯巴達國王列奧尼達,被眾城邦選出擔任守軍統帥。英明神武的他力排眾議,親率300斯巴達勇士死守希臘中部的門戶--溫泉關。此一戰力量懸殊,然而數萬波斯精銳強兵,卻不能攻下列奧尼達與300壯士用性命築起的防守。直至最後一位斯巴達壯士血濺當場,波斯才最終勝利,然而300壯士的勇猛剛強,卻為後世永遠銘記。

一部弗蘭克米勒的漫畫已經拍成電影,2007年3月9日上映,目前已公布預告片。影片片名叫做《300》,國內翻譯作《300斯巴達勇士》。故事講述的是公元前480年,波斯人入侵希臘,300名斯巴達士兵前往軍事要塞溫泉關,與百倍於己的侵略者展開血戰。波斯人大兵壓境,斯巴達將士泰然自若,浴血會戰3日後,以斯巴達王列奧尼達斯為首的勇士們全部壯烈犧牲。

預告片開始時候斯巴達國王吼出的那句話並不是:「Tonight,we die in HELL!」。一個國王當然不可能在鼓舞戰士的時候說我們今晚會死在地獄里。他說的是:「Tonight,we DINE in HELL!",今晚,我們在地獄用餐!效果如同《黑客帝國3》裡面人類對機器的進攻進行防守前機械隊長說的一樣:"If we have to give our lives to these basterds,we give them HELL before we do!"。

影片所創造的場景是無論現有或者搭建的外景都無法相媲美的,一種歷史,一種勇猛和殘敗的滄桑都呈現在面前。同時,動作設計也相當凌厲,從演員的跳躍,廝殺等都可以感受到那種殺紅了眼的氛圍。整體看起來是一種超越現實的滄桑歷史風格,極其令人期待。還有一點,影片的音樂用的不是西洋交響樂,而是現代的電子搖滾。大家都是知道,西洋交響樂在表現宏大場面時候效果是一流的,《星球大戰》的原聲已經成為不必多說的經典了。但是,交響樂肯定無法表現那種急促爆發的廝殺場面,盡管場面也很宏大,但主要講述的是300名斯巴達勇士和百倍於己的波斯戰士的奮戰,不必太多大場面。所以,用現代電子搖滾樂,表現爆發,泄憤,血腥,都是超級棒的。這部影片絕對是一場視覺和聽覺的盛宴,很令人期待。

幕後故事
新片《300 斯巴達勇士》的主演陣容周一在洛杉磯參加了影片的首映禮,之前競爭奧斯卡的Djimon Hounsou和金球獎提名者Aaron Eckhart均亮相紅地毯。這部影片是教會傳奇人物Frank Miller最喜歡的小說的改編作品。導演Zach Snyder對於能夠在洛杉磯舉行這部耗資6000萬美元的影片的首映禮十分興奮,他說:「星球大戰就是在這里首映的,我很榮幸。」

影片中,由Gerard Butler扮演的斯帕塔國王率領軍隊與入侵的波斯人戰斗,Butler說:「我不知道我們是不是太幸運了,反正拍起來十分順利。影片畫面很美,而且很感人。」

由於影片中一些人物穿著很少,看上去很性感,影片里少數的主要女性演員Lena Headey開玩笑說:「在第一周之後,我感覺有點悶,但能夠看到那些男演員的性感演出很有趣,他們一點兒也不不好意思,他們簡直是故意在顯示自己的美體。」

戰爭影片自然少不了血惺和政治,演員Rodrigo Santoro表示,影片的主題與現在的國際形勢有點聯系,所以觀眾們應該買張票去看。

② 斯巴達法典

古代希臘最強大的的城邦中,雅典第一,斯巴達第二。所謂城邦,就是一個國家,它以
城市為中心,周圍是鄉鎮。斯巴達是位於伯羅奔尼撒半島南部的古代希臘著名城邦。大約在公元前10世紀,入侵的多利亞人建立了斯巴達城,最初的斯巴達是由四個村莊組成的,直到公元前4世紀也沒有城牆。這些多利亞人就是斯巴達人,他們逐漸征服了周圍一些地區,建立了斯巴達城邦國家。
斯巴達人在征服拉哥尼亞的過程中,把原有的居民變成奴隸,稱作希洛人。公元前8世
紀,斯巴達人又向鄰邦美塞尼亞發動長達10年的戰爭,最後征服了美塞尼亞,將多數美塞
尼亞人變成奴隸,並為希洛人。希洛人被固定在土地上,從事艱苦的農業勞動,每年將一半
以上的收獲繳給奴隸主,自己過著半飢半飽、牛馬不如的生活。有一首詩中寫道;
像驢子似地背著無可忍受的負擔,
他們受著暴力的壓迫;
從勤苦耕作中得來的果實,
一半要送進主人的倉屋。
斯巴達人經常對外發動戰爭,因此希洛人的軍役負擔十分沉重。希波戰爭期間,斯巴達
人一次就征發了3.5萬希洛人隨軍出征。他們被迫去打頭陣,用自己的生命去探明敵方的
虛實,消耗敵方的兵力。
哪裡有壓迫,哪裡就有反抗。希洛人忍受不了斯巴達人的殘酷剝削和野蠻暴行,經常舉
行武裝起義。再加上希洛人在數量上比斯巴達人多得多,斯巴達人就用一種叫「克里普提」
的方法來迫害和消滅希洛人。克里普提是秘密行動的意思,史詩中記載:「長官們時常派遣
大批最謹慎的青年戰士下鄉,他們只帶著短劍和一些必需的給養品。在白天,他們分散隱蔽
在偏僻的地方,殺死他們所能捉到的每一個希洛人。有時,他們也來到希洛人正在勞動的田
地里,殺死其中最強壯最優秀者」。在斯巴達和雅典的一次戰爭中,2000希洛人立下戰
功,斯巴達人答應給他們自由,把他們帶到大廟中給神謝恩。但他們被埋伏在大廟中的奴隸
主屠殺了。希洛人作為所有斯巴達人的公共財產,個別斯巴達人無權買賣希洛人,但可以任
意傷害希洛人。在節日里,斯巴達人常用劣酒灌醉希洛人,把他們拖到公共場所肆意侮辱。
希洛人既使沒有過錯,每年也要被鞭笞一次,目的是要希洛人記住自己的奴隸身份。為了維
持對希洛人的壓迫與剝削,鎮壓希洛人的反抗,斯巴達人需要一隻強壯的軍隊。斯巴達人形
成了一種獨特的政治制度,整個社會過著軍事化的生活,孩子們從小受到的教育就是軍事訓
練。為了防止斯巴達人內部貧富分化,斯巴達人不許從事工商業,不用金銀做貨幣,而用價
值低廉的鐵幣。斯巴達人除了軍事外,不得從事其它生計。斯巴達人崇尚武力精神,整個斯
巴達社會等於是個管理嚴格的大軍營。斯巴達的嬰兒呱呱落地時,就抱到長老哪裡接受檢
查,如果長老認為他不健康,他就被拋到荒山野外的棄嬰場去;母親用烈酒給嬰兒洗澡,如
果他抽風或失去知覺,這就證明他體質不堅強,任他死去,因為他不可能成長為良好的戰
士。男孩子7歲前,由雙親撫養。父母從小就注意培養他們不愛哭、不挑食、不吵鬧、不怕
黑暗、不怕孤獨的習慣。7歲後的男孩,被編入團隊過集體的軍事生活。他們要求對首領絕
對服從,要求增強勇氣、體力和殘忍性,他們練習跑步、擲鐵餅、拳擊、擊劍和毆斗等。為
了訓練孩子的服從性和忍耐性,他們每年在節日敬神時都要被皮鞭鞭打一次。他們跪在神殿
前,火辣辣的皮鞭如雨點般落下,但不許求饒,不許喊叫。
在軍事訓練同時,斯巴達人還向兒童灌輸斯巴達人高貴、希洛人低賤的觀點。教官常在
兒童面前任意侮辱和鞭打希洛人,甚至帶他們參加「克里普提」活動,直接屠殺希洛人。男
孩到12歲,編入少年隊。他們的生活更嚴酷了,光頭赤腳,無論冬夏只穿一件外衣,平時
食物很少,但鼓勵他們到外面偷食物吃。如果被人發現,回來要挨重打,因為他偷竊的本領
不高明。傳說有一個少年,偷一隻狐狸藏在胸前,狐狸在衣服內咬他,為了不被人發現,他
不動聲,直至被狐狸咬死。
滿20歲後,斯巴達男青年正式成為軍人。30歲成親,但每天還要參加軍事訓練。6
0歲時退伍,但仍是預備軍人。斯巴達女孩7歲仍留在家裡,但她們不是整天織布做家務,
而是從事體育鍛煉,學習跑步、競走、擲鐵餅、搏鬥等。斯巴達人認為只有身體強健的母
親,才能生下剛強的戰士。斯巴達婦女很勇敢和堅強,她們不怕看到兒子在戰場上負傷或死
亡。一個斯巴達母親送兒子上戰場時,不是祝他平安歸來,而是給他一個盾牌,說:「要麼
拿著,要麼躺在上面。」意思是說,要麼拿著盾牌光榮勝利歸來,要麼光榮戰死被別人用盾
牌抬回來。
斯巴達人輕視文化教育。青少年只要求會寫命令和便條就可以了。斯巴達人要求他們的
子弟語言簡明,直截了當,從小養成沉默寡言的習慣。他們的說話就象軍事口令一樣。有一
次,一個國王威脅斯巴達國王,要斯巴達聽從他的命令,否則把斯巴達夷為平地,斯巴達國
王的回答是:「請!」這種簡潔的回答後來被稱做斯巴達式的回答。同樣,斯巴達人輕視文
學藝術、自然科學。斯巴達城裡,幾乎看不到一座宏偉的建築物,斯巴達人也沒有製作出一
件精緻的藝術品傳到後世。斯巴達人實行「二王制」。兩個國王只有在打仗時才擁有無限的
權力,一個國王充任統帥,一個國王留守國內。平時,一切重大問題都由30個人組成的
「長老會議」決定。有5個執政官協助國王處理政務。一切有關城邦的重大事務,均由長老
會議作出決定。然而,名義上還要由公民大會通過,方可有效。
斯巴達在長期的對外戰爭中,不斷加劇對希洛人的壓迫和剝削。英勇的希洛人多次舉行
起義。約公元前640年,希洛人發動長達十幾年的武裝起義。公元前464年,斯巴達境
內的希洛人再次起義。他們英勇頑強,直逼斯巴達城下,堅持了長達10年的斗爭。斯巴達
人在無可奈何的情況下,給了起義軍自由。斯巴達的統治也因此受到沉重的打擊。公元前4
世紀中葉以後,斯巴達一天天走向衰亡。

③ 《斯巴達300勇士》

1
When the boy was born...
男孩出生的時候
2
...like all Spartans, he was inspected.
必須像每個斯巴達人一樣接受檢驗
3
If he'd been small or puny or sickly or misshapen... he would have been discarded.
如果他很瘦小或虛弱,或多病,或畸形他就會被拋棄
4
From the time he could stand, he was baptized in the fire of combat.
從他能站立的那一刻起,就要接受戰火的洗禮
5
Taught never to retreat, never to surrender.
學會永不退縮,永不投降
6
Taught that death on the battlefield in service to Sparta...
直到為了捍衛斯巴達戰死沙場
7
...was the greatest glory he could achieve in his life.
這是一名勇士一生最大的榮耀
8
At age 7, as is customary in Sparta...
一個七歲的男孩,按照斯巴達慣例
9
...the boy was taken from his mother and plunged into a world of violence.
必須離開母親的懷抱進入弱肉強食的暴力世界
10
Manufactured by 300 years of Spartan warrior society...
承襲斯巴達戰士300年的傳統
11
...to create the finest soldiers the world has ever known.
訓練出世上最勇猛的戰士
12
The agoge, as it's called, forces the boy to fight. Starves them, forces them to steal.. .and if necessary, to kill.
艱苦訓導是它的目標它迫使男孩去戰斗,讓他忍受飢餓,迫使他去偷竊如果必要,還要去殺戮
13
By rod and lash the boy was punished taught to show no pain, no mercy.
木棍和鞭子用來懲罰這個男孩讓他忘記了傷痛和憐憫
14
Constantly tested, tossed into the wild.
他被扔在了野外,接受更多的考驗
15
Left to pit his wits and will against nature's fury.
只能用他的智慧和意志去對抗大自然的狂暴
16
It was his initiation his time in the wild. for he would return to his people a Spartan or not at all.
他在野外的時期,只是一個開始因為他以斯巴達人的身份回到他的族人中去或者根本就回不去
17
The wolf begins to circle the boy. Claws of black steel. .fur as dark night.
野狼開始圍著這個男孩如鋼鐵般的利爪,如黑夜般的皮毛
18
Eyes glowing red... jewels from the pit of hell itself The giant wolf sniffing...savoring the scent of the meal to come.
眼裡發著紅光 如同萬丈深淵里的兩顆寶石 巨大的惡狼嗅到了…美味鮮肉的味道.
19
It's not fear that grips him…only a heightened sense of things. The cold air in his lungs.
並不是害怕束縛了他而是對某種東西不斷加深的感受 是他肺里充滿冰冷的空氣.
20
Windswept pines moving against the coming night.
大風吹襲著松樹…在夜幕中搖動
21
His hands are steady. His form... perfect.
他的雙手沉穩… 動作敏捷…完美無缺
22
And so the boy, given up for dead...returns to his people, to sacred Sparta, a king!
男孩拋開了死亡,回到了族人的身邊回到了神聖的斯巴達,成為了王
23
Our king, Leonidas!!
我們的王!列奧尼達!
24
It's been more than 30 years since the wolf and the winter cold.
距離那次冬天裡遭遇狼的事已30年了
25
And now, as then, a beast approaches.
而現在,一隻野獸正在靠近…
26
Patient and confident, savoring the meal to come.
耐心並且自信,它嗅到了肉的味道
27
But this beast is made of men and horses...swords and spears.
這只野獸由人、馬、刀、劍組成
28
An army of slaves, vast beyond imagining, ready to devour tiny Greece.
是一支奴隸大軍,龐大得超乎想像准備要吞噬渺小的希臘
28
Ready to snuff out the world's one hope for reason and justice.
企圖扼殺世界上理智和正義的唯一希望
29
A beast approaches... and it was King Leonidas himself who provoked it.
野獸正在靠近 這是列奧尼達王挑起的戰爭
30
That's it. Now, the more you sweat here, the less you'll bleed in battle.
就是這樣!現在付出的汗水越多,戰場上流的血就越少
31
My father taught me... that fear is always a constant. But accepting it ...makes you stronger
我父親教導我,害怕是一直存在的 接受它 會讓你變得更強
32
My queen.
我的皇後
33
A Persian emissary awaits Leonidas.
波斯使者在等候列奧尼達
34
In the end... a Spartars true strength …is the warrior next to him.
最終,斯巴達人真正的力量 是他身邊的勇士
35
So give respect and honor to him, and it will be returned to you.
尊重身邊的人並給予榮耀 你會得到回報的.
36
First... you fight with your head. Then you fight with your heart
首先,用腦子去戰斗 然後用心去戰斗
37
What is it? A Persian messenger awaits you.
什麼事?是波斯使者求見
38
Do not forget today's lesson. Respect and honor. Respect and honor.
別忘了今天學的 尊重與榮耀 尊重與榮耀
39
Councilman Thereon. You found yourself needed, for once.
塞隆議員,你終於發現自己派上用場了
40
My king and queen I was just entertaining your guests.
我的王與皇後,我只是在招待來賓
41
I'm sure.
我想也是
42
Before you speak, Persian...know that in Sparta everyone even a king's messenger......is held accountable for the words of his voice.
在你開口前,波斯人,要知道在斯巴達…每個人,甚至是王的使者,都對他說的…
每一個字負責.
43
Now, what message do you bring?
那麼,你帶來了什麼口信?
44
Earth and water.
土地和水
45
You rode all the way from Persia for earth and water?
你千里迢迢從波斯趕來就是為了土地和水?
46
Do not be coy or stupid, Persian.You can afford neither in Sparta.
別天真了,波斯人.在斯巴達,你一樣也給不了
47
What makes this woman think she can speak among men?
這個女人怎麼能在男人中說話?
48
Because only Spartan women give birth to real men.
因為斯巴達女人孕育了世上真正的男人
49
Let us walk to cool our tongues.
讓我們走走,消消火氣
50
If you value your lives over your complete annihilation...listen carefully, Leonidas.
若你看重你們的生命,而不想被一舉殲滅那就仔細聽著,列奧尼達
51
Xerxes conquers and controls everything he rests his eyes upon.
一切薛西斯眼神停留過的事物都被他征服和控制了
52
He leads an army so massive, it shakes the ground with its march.
他率領的軍隊是如此雄壯所到之處,地動山搖
53
So vast, it drinks the rivers dry.
又是如此龐大,可以喝乾河水
54
All the God-King Xerxes requires is this: A simple offering of earth and water....a token of Sparta's submission to the will of Xerxes.
天王薛西斯要求的只是…土地和水這樣簡單的祭品作為斯巴達臣服於薛西斯意志的象徵
55
Submission. Now, that's a bit of a problem.
臣服?那可有點麻煩
56
See, rumor has it...the Athenians have already turned you down.
瞧,有傳言說,雅典人已經拒絕了你
57
And if those philosophers and boy-lovers have found that kind of nerve, then...
如果那些哲人和小夥子發現…
58
- We must be diplomatic.- And, of course, Spartans...
我們外交上必須靈活 當然了,斯巴達人…
59
...have their reputation to consider.
也必須考慮他們的名聲
60
Choose your next words carefully Leonidas.
小心你的下一句話,列奧尼達
61
They may be your last as king.
可能會是你作為國王說的最後一句
62
"Earth and water."
土地和水
63
Madman. You're a madman.
瘋子,你是個瘋子
Earth and water. You』ll find plenty of both down there.
土地和水,你在下面會找到很多的
64
No man, Persian or Greek, no man threatens a messenger.
波斯和希臘,沒有人,沒有人威脅使者
65
You bring the crowns and heads of conquered kings to my city steps. You insult my queen
你帶著被征服國王的王冠和頭顱踏進我的領地 你侮辱了我的皇後
66
You threaten my people with slavery and death.
你用奴役和死亡,威脅了我的人民
67
Oh, I've chosen my words carefully, Persian.
哦,我很小心地選擇了我的話,波斯人
68
Perhaps you should have done the same.
也許你也應該這么做
69
This is blasphemy. This is madness!
這是褻瀆,這是愚蠢的
70
Madness?
愚蠢的?
71
This is Sparta!
這是斯巴達!
72
Welcome, Leonidas.
歡迎你,列奧尼達
73
We have been expecting you.
我們都在等你
74
The ephods, priests to the old gods.
五大長老是古代天神的祭祀
74
Inbred swine .More creature than man .Creatures whom even Leonidas must bribe and beg.
天生卑劣的人,不是人而是傀儡甚至列奧尼達都必須行賄和乞求的傀儡
75
For no Spartan king has gone to war without the ephors' blessing.
斯巴達國王沒有一個不是…帶著五長老的祝福上戰場的
76
The Persians claim their forces number in the millions. I hope, for our sake, they exaggerate.
波斯人聲稱有百萬大軍.我希望他們誇大其詞了
77
But there's no question, we face the most massive army ever assembled.
但毫無疑問,我們面對的是有史以來最龐大的軍隊
78
Before your plan is heard...what do you offer?
在你說出計劃之前,你的貢品是什麼?
79
We will use our superior fighting skills... .and the terrain of Greece herself to destroy them.
我們會運用我們高超的戰鬥技術 和希臘自身的地形來消滅他們
80
We will march north to the coast, where I will make sure...
我們會向北行軍,直到海邊.我們要確定…
81
It is August, Leonidas. The full moon approaches.
現在是八月,列奧尼達很快就要滿月了
82
The sacred and ancient festival. Sparta wages no war at the time of the Carneia.
是神聖和古老的節日 在卡爾涅亞祭的時期斯巴達不能發動戰爭
84
Sparta will burn!
斯巴達會被火燒!
85
Her men will die at arms...
她的男人會戰死
86
...and her women and children will be slaves or worse.
她的女人和孩子會成為奴隸甚至更糟
87
Now, we will block the Persian coastal assault...by rebuilding the great Phocian Wall.
我們通過重建波斯城牆阻擋波斯人從沿海發動的進攻。
88
And from there, we will funnel them into the mountain pass we call the Hot Gates.
那時,我們就把他們集中到我們稱作溫泉關的山口裡
89
Now, in that narrow corridor their numbers will count for nothing.
在那個狹窄山谷里他們的兵力就不值一提了
90
And wave after wave of Persian attack...will smash against Spartan shields.
波斯人接二連三的進攻會被斯巴達人的盾牌粉碎
91
Xerxes' losses will be so great his men so demoralized...he will have no choice but to abandon his campaign.
薛西斯的損失會相當巨大軍隊士氣會嚴重受挫他別無選擇,只有退兵
92
We must consult the oracle. Trust the gods, Leonidas.
我們必須征詢先知的意見。相信眾神,列奧尼達
93
I'd prefer you trusted your reason.
我寧願你相信你的理智
94
Your blasphemies...have cost us quite enough already.
你的褻瀆,已經讓我損失夠多了
95
Don't compound them.
別再增加了
96
We will consult the oracle.
我們會征詢先知的意見
97
Diseased old mystics.
舊有的病態的迷信
98
Worthless remnants of a time before Sparta's ascent from darkness.
在斯巴達還處在黑暗時期就遺留下來的無價值的殘留
99
Remnants of a senseless tradition.
毫無意義的傳統殘留
100
Tradition even Leonidas cannot defy...for he must respect the word of the ephods.
哪怕是列奧尼達,都不能違抗的傳統 因為他必須尊重五長老說的話
101
That is the law.
這就是法律
102
And no Spartan, subject or citizen, man or woman...slave or king, is above the law.
不管是臣民還是公民,男人還是女人奴隸還是國王斯巴達人…無人能凌駕法律之上
103
The ephors choose only the most beautiful Spartan girls...to live among them as oracles.
五長老只挑選最漂亮的斯巴達女子作為先知…生活在他們之中。
104
Their beauty is their curse,for the old wretches have the needs of men...and souls as black as hell.
她們的美貌是她們的詛咒。這些老巫婆能夠滿足男人的需要…她們的靈魂和地獄一樣黑暗
105
"Pray to the winds... Sparta will fall. All Greece will fall.
向四方祈禱 斯巴達將會淪陷整個希臘都會淪陷
106
Trust not in men …honor the gods. Honor the Carneia."
不要相信男人 尊重眾神 尊重卡爾涅亞祭
The king's climb down is harder.
國王下山的路變得艱難
107
Pompous, inbred swine.
妄自尊大、天生卑賤的人
108
Worthless, diseased, rotten... corrupt
卑鄙、病態、墮落 腐敗
109
Truly, you're in the god-king's favor now...O wise and holy men.
你們現在真正得到了天神的寵愛哦,明智而聖潔的人們
110
Yes.
是的
111
And when Sparta burns,you shall bathe in gold.
當斯巴達被火燒的時候你們將沐浴在黃金里
112
Fresh oracles shall be delivered to you...daily...from every corner of the empire.
新鮮的先知每日都會從帝國的各個角落運送到你們這里
113
Your lips can finish what your fingers have started.
你的嘴唇停下了你的手指忍不住開始動了
114
Or has the oracle robbed you of your desire as well?
先知是不是把你的慾望也偷走了?
115
It would take more than the words of a drunken adolescent girl...to rob me of my desire for you.
我對你的願望可不是喝醉酒的少女的一兩句話就可以讓我放棄的
116
Then why so distant?
那你為什麼那麼冷漠?
117
Because it seems...though a slave and captive of lecherous old men...the oracle's words could set fire to all that I love.
因為現在似乎…先不管先知是不是…那些老色鬼的奴隸和傀儡 她的話,足以對所有…我熱愛的東西構成威脅
118
So that is why my king loses sleep and is forced from the warmth of his bed?
那就是我王無心睡眠…離開他溫暖睡床的原因?
119
There's only one womars words that should affect the mood of my husband.Those are mine.
只有一個女人的話可以影響我丈夫的心情 那是我說的話
120
Then what must a king doto save his world...when the very laws he is swornto protect force him to do nothing?
當一個國王發誓捍衛的法律…迫使他不能採取行動時他怎樣才能拯救世界?
121
It is not a question of what a Spartan citizen should do...nor a husband, nor a king.
這不是一個斯巴達人或丈夫,或國王…該怎麼做的問題
122
Instead ask yourself, my dearest love...what should a free man do?
相反要問問你自己,我最深愛的人。一個自由的人該怎麼做?
123
Is this all of them?-
這里是全部的人?
124
As you ordered. Three hundred.
按照你的要求,300人
125
All with born sons to carry on their name『
都是一脈相承的父子兵
126
We are with you, sire。For Sparta.。 For freedom.。To the death.
陛下,我們跟隨你 為了斯巴達,為了自由 至死不渝
127
He is your son. He is too young to have felt a woman』s warmth.
他是你的兒子 他太年輕了,還沒感受過女人的溫暖
128
I have others to replace him。Astinos is as brave and ready as any.
我還有別的孩子可以替代他.阿斯蒂諾斯和其他人一樣勇敢和樂意接受
129
No younger than we were the first time you stood next to me in battle.
他可不比我們第一次並肩戰斗時年輕
130
You are a good friend...but a better captain, there is none.
你是個好朋友。但作為一個出色的統帥…還不是
131
My good king.
我的國王
132
My good king, the oracle has spoken.
我的國王,先知說了
133
The ephors have spoken.。There must be no march.
五長老說了,不可以出兵
134
It is the law, my lord.
這是法律,閣下
135
-The Spartan army must not go to war.
斯巴達軍隊不可以參戰
136
Nor shall it.
當然不參戰了
137
I've issued no such orders.
我可沒有下達這樣的命令
138
I'm here just taking a stroll,stretching my legs.
我只是在這里散步,伸伸我的腿
139
These 300 men are my personal bodyguard.
這300個人是我的御用護衛
140
Our army will stay in Sparta.
我們的軍隊會留在斯巴達
141
Where will you go?
你要去哪?
142
I hadrt really thought about it...but now that you ask...I suppose I'll head north.
我還真沒想過,不過…既然你問了,我想我要去北邊
143
The Hot Gates?
溫泉關
144
Move out!
出發!
145
Move out!
出發!
146What shall we do?
我們該怎麼辦?
147
What can we do?
我們能怎麼辦?
148
What can you do?
你們能怎麼辦?
149
Sparta will need sons.
斯巴達需要男孩子
150
Spartan!
斯巴達人!
151
Yes, milady?
在,夫人?
152
Come back with your shield...or on it.
帶著你的盾牌回來,不然就戰死沙場。
153
Yes, milady.
好的,夫人
154
"Goodbye, my love."
再見,我的愛人
155
He doesn't say it.There's no room for softness...not in Sparta.
他沒有說出來。沒有溫存的空隙,在斯巴達沒有
156
No place for weakness.
沒有軟弱可以存在
157
Only the hard and strong,may call themselves Spartans.
只有堅毅剛強的人,才能稱作斯巴達人
158
Only the hard. Only the strong.
只有堅毅,只有剛強
159
We march...for our lands, for our families, for our freedoms.
我們行軍 為了我們的家園…我們的家人,我們的自由
160
We march.
我們行軍
161
Daxos. - What a pleasant surprise.
達克索斯,真令人驚喜啊
162
This morning's full of surprises, Leonidas.
今早充滿了驚喜,列奧尼達
163
We've been tricked. 我們被欺騙了
Can't be more than a hundred. 不會超過100個人
This is a surprise .這很驚奇
Silence. 安靜
164
This isn't their army.
這不是他們的軍隊
165
We heard Sparta was on the warpath and we were eager to join forces.
我們聽說斯巴達在出征路途上 我們渴望能夠加入
166
If it is blood you seek,you are welcome to join us.
如果你要找的是鮮血 那麼歡迎你加入我們
167
But you bring only this handful of soldiers against Xerxes?
但你只帶了這點士兵來對抗薛西斯?
168
I see I was wrong to expect Sparta's commitment to at least match our own.
我還以為斯巴達會信守承諾,看來我錯了
169
Doesrt it? 是嗎?
170
You, there. 你
171
What is your profession? 你是干什麼的?
I'm a potter, sir. 我是制陶工,閣下
172
And you, Arcadian. 你呢,阿卡迪亞人,?
What is your profession? 你是干什麼的
Sculptor, sir. 雕刻工,閣下
Sculptor. 雕刻工
173
And you? 你呢?
Blacksmith. 鐵匠
174
Spartans! What is your profession? 斯巴達人,你們是干什麼的
You see, old friend? 瞧,老朋友?
175
I brought more soldiers than you did.
我比你帶了更多的士兵
176
No sleep tonight... 今夜無眠
177.
not for the king.All his 40 yearshave been a straight road...
不是因為作為國王他的整個四十年就是一條直路
178
to this one gleaming moment in destiny...this one radiant clash of shield and spear sword and bone, and flesh and blood.
命中註定通往這閃光的一刻這一刻盾與矛,劍與骨血與肉的碰撞四射
179
His only regret...is that he has so few to sacrifice.
他唯一的遺憾是,他能獻出的太少
180
We're being followed. 我們被跟蹤了
It has followed us since Sparta. 它從斯巴達…就開始跟著我們了
181
My king! Look! 國王,看啊!
What happened here? 這里發生了什麼?
Where are all the people? 人們都去了哪裡?
182
Persians. 波斯人乾的
I put their number at around 20. 我估計他們有20人左右
183
A scouting party. 他們走了
But these footprints... 但這些腳印
Behind us! 小心後面!
Child! 是孩子
184
It's quiet now. 現在安靜了
They...They came with beasts from the blackness. 他們帶著薄霧從黑色中走來
With their claws and fangs ...they grabbed them. 用他們的爪牙掠奪了我們
Everyone...but me. 每個人…除了我
185
The villagers. I found them.. 村民們…找到他們了
186
Have the gods no mercy? 眾神還有憐憫心嗎?
187
We are doomed. 我們要遭厄運了
Quiet yourself. 閉上你的嘴
188
The child speaks of the Persian ghosts, known from the ancient times. 這個孩子所說的波斯幽靈在古代就已經知道了
They are the hunters of mers souls. 他們獵殺人類的靈魂
They cannot be killed or defeated. 他們無法被打死和擊敗
Not this darkness. Not these lmmortals. 不要是這些黑暗之物不要這些不死之身
189
Immortals? 不死之身?
We'll put their name to the test. 我們要考驗下他們的名字
190
Into the Hot Gates we march. 我們行軍進入了溫泉關
Into that narrow corridor we march... 我們行軍進入了狹窄的山谷
...where Xerxes' numbers count for nothing. 在那裡,薛西斯的兵力就不值一提了
191
Spartans, citizen-soldiers, freed slaves. 斯巴達人,公民士兵,獲得自由的奴隸
Brave Greeks, all. 所有勇敢的希臘人
Brothers, fathers, sons... 兄弟們,父親們,兒子們
we march. 我們行軍
For honor's sake, for ty's sake, 為了榮耀,為了職責,
for glory's sake, we march. 為了光榮,我們行軍
192
Look! Persians. 看!波斯人
Into hell's mouth we march. 進入地獄之門,我們行軍
Let's watch these motherless dogs... 讓我們看看這些雜種畜牲
as they're embraced by the loving arms of Greece herself.
他們被希臘仁愛的雙臂…攬入懷中
193
Come. 來吧
True. 是的
194
It does look like rain. 看來確實要下雨了
Zeus stabs the sky with thunderbolts...and batters the Persian ships with hurricane wind.
宙斯用雷電刺穿了天空用颶風擊沉了波斯人的船隻
Glorious. 壯觀啊
Only one among us keeps his Spartan reserve. 我們之中,只有一人仍保持著、斯巴達人的緘默
Only he。Only our king、只有他 只有我們的王
195
My queen? 我的皇後
My queen...the courtyard is a more fitting place for a married woman.
我的皇後,庭院更適合一位已婚的女人
I'm afraid gossip and protocol are the least of my worries now, councilman.
我想流言蜚語不是我現在最擔心的問題,議員

閱讀全文

與重生斯巴達女統帥小說相關的資料

熱點內容
古代性史小說 瀏覽:384
天龍小說主角王鍾 瀏覽:366
末世廢土小說排行榜 瀏覽:362
適合初中生的玄幻小說 瀏覽:618
古代女性離魂小說 瀏覽:154
佐佐木緋世穿越小說 瀏覽:836
關於透視完結篇小說 瀏覽:467
求穿越到斗破蒼穹的完結小說下載 瀏覽:29
好看的小說百度網盤分享 瀏覽:452
虐心總裁小說帶簡介 瀏覽:790
女主睡覺不老實的小說 瀏覽:85
女生穿越系統末日小說排行榜 瀏覽:890
陳美琳言情小說 瀏覽:414
最新的女生上古神話小說排行榜 瀏覽:272
小說總裁蠻妻不好惹曲碗 瀏覽:183
鐵嘴銀牙同人小說 瀏覽:230
雨蔓的小說全集 瀏覽:615
二戰前蘇聯小說排行榜 瀏覽:405
日久深情總裁大人小說 瀏覽:199
虐渣系統重生小說 瀏覽:927