1. 英語經典短篇美文3篇
英語短篇美文欣賞是一種欣賞能力的培養,也是一種提高英語作文能力的途徑。以下是我整理的英語短篇美文3篇,供大家學習和品讀.
英語美文小短文欣賞篇一
鋪滿鑽石的土地Acres of Diamonds
There was a farmer in Africa who was happy and content. He was happy because he was content. He was content because he was happy.
從前在非洲有一位快樂而滿足的農夫。他因滿足而快樂,同時也因快樂而感到滿足。
One day a wise man came to him and told him about the glory of diamonds and the power that goes along them.
有一天,一位智者向他走來並告知他關於鑽石的榮耀,以及隨之而來權力。
The wise man says, “If you had a diamond the size of your thumb, you could have your own city. If you had a diamond the size of your fist you could probably own your own country.” And then he went away.
智者說,“如果你擁有一塊拇指般大的鑽石,你就能換到一座屬於自己的城市;如果你擁有一塊拳頭般大的鑽石,你就可能會擁有一個屬於自己的國家。”說完他便離開了。
That night the farmer couldn't sleep. He was unhappy and he was discontent. He was unhappy because he was discontent, and he was discontent because he was unhappy.
那一晚,農夫難以入睡,他開始變得不快樂而且不滿足起來。他因不滿足而不快樂,同樣也因為不快樂而變得不滿足。
The next morning he made arrangements to sell off his farm, took care of his family and went in search of diamonds. He looked all over Africa and couldn't find any. He looked all through Europe and couldn’t find any. When he got to Spain, he was emotionally, physically and financially broke. He got so disheartened that he threw himself into the Barcelona River and committed suicide.
第二天早上,他賣掉了自己的農場,安頓好了他的家人便踏上了尋找鑽石之路。他尋遍了整個非洲但卻一無所獲。他找遍整個歐洲還是一無所獲。當他到達西班牙的時候,他已精神崩潰、周身疲憊、錢財耗盡。絕望之下,他跳進了巴塞羅那河,自殺了。
Back home, the person who had bought his farm was watering the camels at a stream that ran through the farm. Across the stream, the rays of the morning sun hit a stone and made it sparkle like a rainbow.
而在他的家鄉,買下他農場的那個人此時正在小溪邊給駱駝飲水。潺潺的溪水流經了整個農場。清晨的陽光穿過溪水照射在一塊石頭上,折射的光芒好像是一道彩虹。
He thought it would look good on the mantelpiece. He picked up the stone and put it in the living room. That afternoon the wise man came and saw the stone sparkling. He asked, "Is Hafiz back?"
這人心想:若是將這塊石頭擺在壁爐架上一定會十分漂亮。於是,他撿起石頭並把它放到客廳里。當天下午,那個智者又出現了。他看到閃閃發光的石頭,便問道:“哈夫茲(舊主人)回來了嗎?”
The new owner said, "No, why do you ask?" The wise man said, "Because that is a diamond. I recognize one when I see one." The man said, "No, that's just a stone I picked up from the stream. Come, I'll show you. There are many more.' They went and picked some samples and sent them for analysis. Sure enough, the stones were diamonds. They found that the farm was indeed covered with acres and acres of diamonds.
新主人回答說:“沒有啊!你為什麼會這么問?”智者回答道:“因為這石頭是一塊鑽石,我一眼就能識別。”新主人說:“不是!這只是我從溪水中撿起的一塊石頭。不信,你就跟我來,那裡還有好多呢!” 於是兩人走到小溪邊,撿了一些石頭送去驗證。毫無疑問,這些石頭確實是鑽石!他們還發現這整個農場蘊藏著大量的鑽石。
英語美文小短文欣賞篇二
你多大年紀how old are you
if we did not know our age, some of us would appear to be very young, and some of us would seem very old.
如果不知道年齡,我們中的某些人會變得很年輕,而某些人會變得蒼老。
sometimes, people use age as a convenient excuse. “i am too old to start something new,” or, “i couldn’t learn that at my age.” other people, though, go on to achieve their greatest accomplishments in life in later years.
有時人們只是用年齡作為一個方便的借口。“我太老了,不能從頭來過。”或者說:“我這把年紀學不會了。”還有些人能夠在生命的後期完成最偉大的成就。
take, for example, colonel harland sanders who started franchising his chicken outlets when he was 65 years old, anwenw.com up to the age of 90 years old he traveled 250000 miles a year visiting kfc franchises. he didn’t let age stand in his way!
比如桑德斯上校65歲時開始授權推出他的炸雞,到90歲時仍然每天長途跋涉二十五萬英里檢查肯德基特許經營店。他不僅克服了自身經營上的困難,更重要的上他沒讓年齡成為攔路虎。
feeling lead to attitudes, attitudes become beliefs, and beliefs become the basis for actions.
感覺導致態度,態度變成信仰,信仰變成行動的根本。
it is not important how old you are;
多大年紀並不重要
it is how you feel, how you think, anwenw.com
重要的是你之所想你之所感
and what you do that is important.
以及你之所為
to quote satchel paige, “how old would you be if you didn’t know how old you was?”
撒切爾.佩吉說過:“忘記你多大,你想多大就是多大。”
適合初中生的英語美文篇三
an indivial human life should belike a river生命應該像條河
whether sixty or sixteen, there is the desire of wonders, the endless pure desire of what’s next and the joy of the game of living in every human being’s heart.
無論是60歲還是16歲,你都要保持永不衰竭的好奇心、永不熄滅的求知慾和享受在某某心裡仍留有一席之地的樂趣。
in the center of your heart and my heart there is a wireless station: it receives messages of beauty, hope, pleasure, courage and power from men, and all these things keep you young.
在你我的心中有一座無線電台:它能接收到人間萬物傳遞來的美好、希望、歡樂、鼓舞和力量,而所有這些會讓你青春煥發。
an indivial human life should be like a river —small at first, narrowly contained within its banks and rushing passionately anwenw.com past rocks and over waterfalls. graally, the river grows wider and the banks fall back, the water flows more quietly. in the end, without any visible break, they come together in the sea and painlessly lose their indivial being.
生命應當像條河,開始是涓涓細流,受兩岸的限制而變得狹窄,而後奔騰咆哮,翻過危岩,飛越瀑布;漸漸地河面變得開闊,河岸也隨之向兩邊隱去,最後水流平緩,匯入大海之中,個人就這樣毫無痛苦地消失了。
youth means courage over shyness and the adventurous spirit of deserting the love of ease. anwenw.com this often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. nobody grows old merely by a number of years. we grow old by deserting our ideals. years may wrinkle the skin, but to give up passion wrinkles the soul. worry, fear and self-distrust bow the heart and turn the spirit back into st.
青春意味著戰勝懦弱膽小的勇氣和摒棄安逸的冒險精神。往往一個60歲的老者比一個20歲的青年更多一點這種勁頭。人老不僅僅是歲月流逝所致,更主要的是不思進取的結果。光陰可以在肌膚上留下印記,而熱情之火的熄滅則在心靈上刻下皺紋。煩惱、恐懼、缺乏自信會扭曲人的靈魂,並將青春化為灰燼!
2. 《奇幻森林》英文小說:豹虎大戰場景賞析
賞析:英語雜記君
本段英文選自美國迪斯尼公司的英文小說《奇幻森林》(The Jungle Book)。
這一段發生在美洲豹Bagheera護送人孩Mowgli回人類社會,路上遇到一直要吞食人孩而後快的老虎Shere Khan,兩個大型動物展開一場廝殺。
雖然這段打鬥場面只有150個單詞,但描寫非常精彩,值得逐字逐句分析鑒賞,對於提高英語翻譯和寫作水平,提升英語小說閱讀鑒賞能力,大有裨益。
【原文】
As the snarling adversaries landed, Shere Khan rounded and launched another fierce attack, but Bagheera dodged, rebounded, and struck back. His talons tore across the tiger's flank, opening a large gash that would have given a lesser opponent reason to flee, but Shere Khan was not about to back down.
The menacing demon sprang forward, throwing his full weight at the smaller cat and knocking him off his feet to tumble across the ground, locked in a deadly embrace. They carved into the grass around them, kicking up mud and sapping reeds as they battled.
Bagheera fought valiantly against the much larger opponent, but Shere Khan was relentless, striking again and again until, finally, the tiger caught Bagheera with a sharp claw across the face and threw him down. Shere Khan turned and sprinted after his man-cub.
Bagheera lifted his head, trying to stand, but he was too weak and collapsed.
【賞析】
1.
As the snarling adversaries landed, Shere Khan rounded and launched another fierce attack, but Bagheera dodged, rebounded, and struck back. His talons tore across the tiger's flank, opening a large gash that would have given a lesser opponent reason to flee, but Shere Khan was not about to back down.
一開始,就用咆哮聲音(snarling)交代交戰雙方(adversaries),老虎繞了個圈(round),然後發動猛烈的攻擊(launched another fierce attack), 然後用一個but字來表明沖突,表示其攻擊意圖沒有如其所願,同時也順理成章交代美洲豹的動作,連續三個動作躲避(dodge)、跳起(rebound)和反擊(strike back),干凈利落。
接下來具體描寫美洲豹的反擊。美洲豹的爪子(talons)發出tear 動作,然後用across the tiger's flank作為地點狀語,點明其攻擊之處。此處提示注意積累關於動物身體部位英文術語。上述描寫本來已經非常生動形象,但作者不滿足於此,用了一個現在分詞結構(opening a large gash)來描述這個反擊造成的傷害。同時,也沒有就此歇筆,而是再用了一個定語從句和虛擬語氣來描述這個攻擊的威力足以讓一個稍弱的對手逃之夭夭( that would have given a lesser opponent reason to flee)。緊接著,用了一個轉折詞but,表明這個老虎也真的不是吃素的,和尋常阿貓阿狗還是有很大不同的,寫出這只老虎不打算退讓(back sown), 表現老虎的強悍, 從而寫出美洲豹面臨的是強大的對手。
重新回顧本段,可以看到交戰雙方的交替式動作:虎攻,豹躲,豹反擊得手,虎不退讓。
2.
The menacing demon sprang forward, throwing his full weight at the smaller cat and knocking him off his feet to tumble across the ground, locked in a deadly embrace. They carved into the grass around them, kicking up mud and sapping reeds as they battled.
這一段一開始用the menacing demon作為主語,一開始我們還不知道是誰,眼睛迅速掃過動作,看到承受動作的謂語是the smaller cat,我們才知道原來前面是指老虎。其實從其用魔鬼(demon)這樣的詞我們也可猜到是反面形象,也就是老虎。這也是寫作技巧之一,用多元化的稱呼避免重復主語或者代詞。
老虎發出動作( Throwing his full weight at), 也就是沖撞的意思(比charge和crash等單獨動詞更加具體形象),用his是因為整個故事都是擬人手法。
作者也不吝惜筆墨,繼續寫這個攻擊動作的效果(knocking him off), 並用to tumble across ground和locked in a deadly embrace繼續細化攻擊效果。接下來讀到carved into, 一開始還以為是再次交戰前的蹬土,看到後面的as they battled才知道這是一場肉搏戰,carved這個單詞也用得很好,寫出兩只動物的蹄就像刀子一樣切入土地中,可以想像出交戰雙方接觸時他們的足蹄嵌入泥土中,然後踢起泥土(kicking up mud)和折斷蘆葦(sapping reeds),這是融合環境因素(mud, reeds)的寫法。
3.
Bagheera fought valiantly against the much larger opponent, but Shere Khan was relentless, striking again and again until, finally, the tiger caught Bagheera with a sharp claw across the face and threw him down. Shere Khan turned and sprinted after his man-cub.
因為要寫美洲豹為了保護人孩,所以這里寫美洲豹和體型更大的對手英勇(valiantly)地交戰,再次用but寫出對手老虎的表現,一個系表結構(be relentless),也直截了當點出老虎不肯退讓的性格,呼應前面的not about to back down呼應,然後再用現在分詞結構寫出老虎持續不斷地攻擊(striking again and again)。當然,本來還可以繼續詳細寫下去,但這里作者沒有繼續寫,而是用了一個until來交代這場大戰接近尾聲。其結果是老虎在用爪子抓住美洲豹的臉部(caught Bagheera with a sharp claw across the face),並將其扔在地(threw him down)。接下來寫老虎轉身(turned),跑向(sprinted, 比run更能寫出其急促)他的目標。
4. Bagheera lifted his head, trying to stand, but he was too weak and collapsed.
接下來寫美洲豹的反應,抬頭(lifted his head),想要站起來(trying to stand),但是身體孱弱(be too weak),跌倒在地(collapsed)。
這場戰斗到此為止。 歡迎留言斧正上述賞析內容或者分享您的閱讀感受。