⑴ 馬克吐溫短篇小說集怎麼樣
I waited till he was done with what he was at, then he took me into a back room, and overhauled a pile of rejected suits, and selected the rattiest one for me. I put it on. It didn't fit, and wasn't in any way attractive, but it was new, and I was anxious to have it; so I didn't find any fault, but said, with some diffidence: "It would be an accommodation to me if you could wait some days for the money. I haven't any small change about me." The fellow worked up a most sarcastic expression of countenance, and said: "Oh, you haven't? Well, of course, I didn't expect it. I'd only expect gentlemen like you to carry large change." I was nettled, and said: "My friend, you shouldn't judge a stranger always by the clothes he wears. I am quite able to pay for this suit; I simply didn't wish to put you to the trouble of changing a large note." He modified his style a little at that, and said, though still with something of an air: "I didn't mean any particular harm, but as long as rebukes are going, I might say it wasn't quite your affair to jump to the conclusion that we couldn't change any note that you might happen to be carrying around. On the contrary, we can." I handed the note to him, and said: "Oh, very well; I apologize." He received it with a smile, one of those large smiles which goes all around over, and has folds in it, and wrinkles, and spirals, and looks like the place where you have thrown a brick in a pond; and then in the act of his taking a glimpse of the bill this smile froze solid, and turned yellow, and looked like those wavy, wormy spreads of lava which you find hardened on little levels on the side of Vesuvius. I never before saw a smile caught like that, and perpetuated. The man stood there holding the bill, and looking like that, and the proprietor hustled up to see what was the matter, and said, briskly: "Well, what's up?What's the trouble? What's wanting?" I said: "There isn't any trouble. I'm waiting for my change." "Come, come, get him his change, Tod; get him his change." Tod retorted: "Get him his change! It's easy to say, sir; but look at the bill yourself." The proprietor took a look, gave a low, eloquent whistle, then made a dive for the pile of rejected clothing, and began to snatch it this way and that, talking all the time excitedly, and as if to himself: "Sell an eccentric millionaire such an unspeakable suit as that! Tod's a fool-a born fool. Always doing something like this. Drives every millionaire away from this place, because he can't tell a millionaire from a tramp, and never could. Ah, here's the thing I am after. Please get those things off, sir, and throw them in the fire. Do me the favor to put on this shirt and this suit; it's just the thing, the very thing-plain, rich, modest, and just cally nobby; made to order for a foreign prince-you may know him, sir, his Serene Highness the Hospodar of Halifax; had to leave it with us and take a mourning-suit because his mother was going to die- which she didn't. But that's all right; we can't always have things the way we-that is, the way they-there! Trousers all right, they fit you to a charm, sir, now the waistcoat; aha, right again! Now the coat-lord! Look at that, now! Perfect-the whole thing! I never saw such a triumph in all my experience." ……·
⑵ 馬克吐溫著名短篇小說有哪些
《競選州長》
《湯抄姆·索襲亞歷險記》(1876年)
《乞丐王子》(1882年)
《頑童流浪記》(1884年)
《卡縣名蛙》
《百萬英鎊》
《敗壞了哈德萊堡的人》
《三萬元遺產》
《案中案》
《苦行記》
《壞孩子的故事》
《火車上的嗜人事件》
《我最近辭職的事實經過》
《田納西的新聞界》
《好孩子的故事》
《我怎樣編輯農業報》
《大宗牛肉合同的事件始末》
《我給參議員當秘書的經歷》
《康州美國佬奇遇記》(1889年)
《哥爾斯密的朋友再度出洋》
《神秘的訪問》
《一個真實的故事》
《法國人大決斗》
《稀奇的經驗》
《加利福尼亞人的故事》
《他是否還在人間》
《和移風易俗者一起上路》
《狗的自述》
《鍍金時代》
《人的五大恩賜》
《傻子旅行》
《巾幗英雄貞德傳》
⑶ 馬克吐溫短篇小說的局限性
「短篇小說在今天,有時候會被誤認為是一個作家協作實踐的陪襯。今天,人人都感到時間是局促的,光陰如箭一般。但很多人卻在這局促的時間里讀著長篇小說,忽視著似乎無須太多閱讀光陰的短篇。這讓我想起有位作家在給親人的信中說:「請原諒我把信寫得如此冗長,因為我沒有時間寫得如此簡短。」是的,原來寫得簡短是需要時間的,讀簡短的文字更需要時間的從容與沉靜。短篇小說給人的挑戰就在這里了。
從某種意義上說,人生實在不是一部長篇,而是一連串的短篇。一部長篇有它看得見的終極,一連串的短篇則有它不可預測的無限。這又是短篇小說給人的誘惑了:世界上本不存在一氣呵成的人生,我們看到的他人和自己,其實都是自己和他人的片斷。這些片斷或者是隱蔽、瑣細的,也常有一種來得急去得快的無序,它們每每令人猝不及防,令人無暇觀瞻……」
這篇序完全可以看作是為短篇小說復興的吶喊之作。
第一段論述把文字寫得簡短的藝術。針對的是人們總認為越長的文章越有價值的錯誤觀點。中國傳統佳作許多往往是言簡意賅,就那麼些字,可以讓千千萬萬的中國人從古研究至今。可見「濃縮就是精華」的道理。有些東西,可以說是文字告訴你的,但又不完全是通過文字來傳達。這大概就是閱讀的樂趣吧,你,可以透過紙背、穿越時空和偉大的先哲們進行心靈的交流,多麼令人激動啊!
第二段對人生和小說進行的類比也非常巧妙。按照我的理解,鐵凝意在強調短篇小說的猝不及防正如人生的不可預見性,這是長篇所無法摹擬的。這恰中短篇的要義所在:就是抓住生活中稍縱即逝卻有極具典型意義的片斷,把它展現出來。她的比喻很精巧,但有個誤區,就是我們無法就此比較長篇與短篇孰優孰劣。寫好一部好的長篇小說應該是更有難度的,非文學巨匠難以把握其全盤的統籌構思與協調性。鐵凝無疑是擅長短篇小說的,也許是自身的局限性,也許是思考的慣常方式導致。我無意否認她的成就,正如誰也無法否定莫泊桑的經典一樣。
中和說來,我們既要有讀長篇的耐心,也要有讀短篇的細心。不然,你必定要錯過一些美妙的風景。
⑷ 馬克·吐溫短篇小說選寫的是真實的事嗎
《馬克·吐溫短篇小說選》收錄了馬克吐溫的多篇短篇小說,其中不乏一些內經典作品。他容的作品折射出馬克·吐溫那個時代美國人民豐富的精神世界和物質生活的風貌。文筆犀利幽默,文字清新自然,被譽為「美國文學領域的林肯」。
⑸ 馬克·吐溫的代表作短篇小說
《百萬英鎊》
包括:
《競選州長》
《湯姆·索亞歷險記》
《乞丐王子》
《頑童內流浪記》
《卡縣名蛙容》
《百萬英鎊》
《敗壞了哈德萊堡的人》
《三萬元遺產》
《案中案》
《苦行記》
《壞孩子的故事》
《火車上的嗜人事件》
《我最近辭職的事實經過》
《田納西的新聞界》
《好孩子的故事》
《我怎樣編輯農業報》
《大宗牛肉合同的事件始末》
《我給參議員當秘書的經歷》
《康州美國佬奇遇記》
《哥爾斯密的朋友再度出洋》
《神秘的訪問》
《一個真實的故事》
《法國人大決斗》
《稀奇的經驗》
《加利福尼亞人的故事》
《他是否還在人間》
《和移風易俗者一起上路》
《狗的自述》
《鍍金時代》
《人的五大恩賜》
《傻子旅行》
《巾幗英雄貞德傳》