⑴ 請推薦日語原版的短篇小說。
青空文庫,日本的網站,裡面各種小說按照五十音順序都有內在容線閱讀
http://www.aozora.gr.jp/
⑵ 誰向我推薦幾部日語中短篇小說
村上村樹的
《再襲麵包屋》
《挪威的森林》
你看看,我很喜歡的
⑶ 請推薦一下有什麼好看的日語短篇小說
今會いに行きます
世界の中心で愛を叫ぶ
http://www.kadokawa.co.jp/sp/shinkan/
上面的網站可以查到每專個月的人氣小說屬
⑷ 日語短篇文章求翻譯~
樓上手工翻譯的朋友譯的真不錯,但多少有一點沒把握好原文。
特別有一些是日語中的熟語。
下面是我手工翻譯的結果,供參考:
yui駕駛摩托車趕到的時候,M機關(裝置)總部已經被漫天大禍包圍在其中,面對眼前的這道火牆,yumi目瞪口呆地無法動彈。即便是見慣了大場面的yui,在那一瞬也沒能掩飾住自己的慌張。
即使被說成第二家園也毫不過分的M機關(總部),如今...入隊考核,日復一日的訓練,蟑螂的騷動…即使在短短的時間里,在這里卻擁有太多的回憶。然而,那所有一切,如今卻被染成了一片狂亂的火紅色。
「…呃!」
yumi將能量和回憶緊鎖於拳中,朝著正在熊熊燃燒的火焰奔了過去。
「已經晚了!在哪兒磨蹭了到現在才來啊!?」
第一個迎接我們的不是敵人,而是怒氣沖沖的地球防衛隊少將國木田先生。他用兇狠的神情怒視著我們,插著胳膊叉開雙腿站在那裡。
「對不起…因為去辦的事情耽誤了不少時間」
我跟著yui,不禁也低下了自己的頭。
少將的暴跳也並不是沒有道理的。…(這時候)傳來了報告。
「我是防衛博物館警護班長春日井…瑞穂、能聽到嗎!?」
「是~、可以聽到~ …怎麼了?」
隔著通信器聽到靜奈的聲音。那緊張的氣勢,在M機關(總部)的上層不停的擴散。
「請求緊急出動戰艦一台以上」
「站、戰艦…? 究竟發生了什麼事?」
「別問了,總之快點!那幫傢伙終於……」
「誒?怎麼了? …靜奈、請回答!」
一向嗓音圓潤的瑞穂發出尖銳的聲音。然而,在遠處傳來的喧囂聲遮住了靜奈的聲音。
―――這時,卻又傳來足以淹沒那喧囂聲的,震耳欲聾的尖銳吼聲。隔著通信器亦是如此激昂,震動著空氣尖銳得如同金屬樂一般---不,與其說它是吼聲倒不如說是咆哮更為恰當。
「這個聲音…難道是」
不光是瑞穂。這撕裂般的咆哮,給在在場的所有人蒙上了一層恐怖與絕望。對了,那是種熟悉的咆哮聲。
據他們所知,像如此包藏著機械音質的聲音的主人,在記憶中唯獨殘存著的,唯有一人。
這咆哮聲的主人,它是―――
⑸ 日語短篇小故事
蟹のしょうばい
蟹がいろいろ考えたあげく、とこやをはじめました。蟹の考えとしてはおおできでありました。
ところで、蟹は、
「とこやというしょうばいは、たいへんひまなものだな。」
とおもいました。と申しますのは、ひとりもお客さんがこないからであります。
そこで、蟹のことやさんは、はさみをもってうみっぱたたやっていきました。そこにはたこがひるねをしていました。
「もしもし、たこさん。」
と蟹はよびかけました。
たこはめをさまして、
「なんだ。」
といいました。
「とこやですが、ごようはありませんか。」
「よくごらんよ。わたしの頭に毛があるかどうか。」
蟹はたこの頭をよくみました。なるほど毛はひとすじもなく、つるんこでありました。いくら蟹がじょうずなことやでも、毛のない頭をかることはできません。
蟹は、そこで、山へやっていきました。山にはたぬきがひるねをしていました。
「もしもし、たぬきさん。」
たぬきはめをさまして、
「なんだ。」
といいました。
「とこやですがごようはありませんか。」
たねきは、いたずらがすきなけものですから、よくないことを考えました。
「よろしい、かってもろおう。ことろで、ひとつやくそくしてくれなきゃいけない。というのは、わたしのあとで、わたしのお父さんの毛もかってもらいたいのさ。」
「へい、おやすいことです。」
そこで、蟹のうでをふるうときがきました。
ちょっきん、ちょっきん、ちょっきん。
ところが、蟹というものは、あまり大きなものではありません。蟹とくらべたら、たぬきはとんでもなく大きなものであります。その上たぬきというものは、からだじゅうがけむくじゃらであります。ですから仕事はなかなかはかどりません。蟹は口から泡をふいていっしょうけんめいはさみをつかいました。そして三日かかって、やっとのこと仕事はおわりました。
「じゃ、やくそくだから、わたしのお父さんの毛もかってくれたまえ。」
「お父さんよいうのは、どのくらい大きなかたですか。」
「あの山くらいあるかね。」
蟹はめんくらいました。そんなに大きくては、とてもじぶんひとりでは、まにあわぬと思いました。
そこで蟹は、じぶんの子おもたちをみなとこやにしました。こどもばかりか、まごもひこも、うまれてくる蟹はみなとこやにしました。
それでわたくしたちが道ばたにみうける、ほんに小さな蟹でさえも、ちゃんとはさみをっています。
譯文
螃蟹的買賣
螃蟹想了很久,終於做起理發師的生意。以螃蟹的思考來說,這已經是很棒的想法了。
但是螃蟹覺得:
「理發師的生意,真是很閑的工作啊。」
會這麼說,是因為都沒有客人上門。
於是理發師螃蟹帶著剪刀去海邊。那裡有一隻章魚正在午睡。
「哈羅哈羅,章魚先生。」
螃蟹叫他。
章魚張開了眼睛,說:
「幹嘛!」
「我是理發師,您有什麼需要我服務嗎?」
「你仔細看看!我的頭上有毛嗎?」
螃蟹仔細地看了看章魚的頭。原來如此,一根毛發也沒有,光溜溜地。不管螃蟹是多麼高明的理發師,也無法剃沒有頭發的頭。
於是螃蟹到山裡去。山裡有一隻狸貓正在午睡。
「哈羅哈羅,狸貓先生。」
狸貓張開了眼睛,說:
「幹嘛!」
「我是理發師,您有什麼需要我服務的嗎?」
狸貓是一種喜歡惡作劇的動物,於是起了個不好的念頭。
「好吧!就請你剪羅。不過,你必須答應我一件事。就是啊,剪完我的之後,也想請你剪我爸爸的頭發。」
「喔,那很簡單啊。」
螃蟹大展身手的時候到了。
喀嚓、喀嚓、喀嚓。
螃蟹並不是體型很大的動物,跟螃蟹比起來,狸貓卻是不得不得了的動物。再加上狸貓這種動物,全身上下都是濃密的毛,所以工作一直無法順利進行。螃蟹嘴裡吐著泡沫,拚命揮動著剪刀。花了三天的時間,終於把工作結束了。
「那麼,你答應過我的,也要剪我爸爸的頭發。」
「您父親體型多大呢?」
「大概有那座山那麼大吧。」
螃蟹嚇了一大跳。心想,那麼大的話,實在不是自己一個人可以應付得來的。
因此螃蟹讓自己的小孩都成了理發師。不只是小孩,孫子和曾孫子,所有未來將出生的螃蟹也全都成了理發師。
因此,就連我們在路邊看到的很小很小的螃蟹,也都隨身帶著剪刀了。
⑹ 求TXT版日文短篇小說
推薦你去青空文庫下載,全都是txt格式的,而且名家的較多
http://www.aozora.gr.jp/
⑺ 日語短篇小說翻譯神器
小說沒有什麼所謂的翻譯神器 因為翻譯過程中機翻永遠無法領會作者對於字詞運用的深意 所以翻譯出來的往往都是扯淡
要想讀日文小說 要麼看譯文本 要麼學日語吧。。。。
⑻ 日語短篇翻譯
ドルに対する世界的な信用不安が続いている。アメリカの通貨當局である連邦准備制度(連銀)は10月31日に0・25%の利下げをした。9月中旬の0・5%利下げに続く追加利下げだったが、これによって、中國(香港)や中東ペルシャ灣岸諸國の諸通貨の対ドルペッグ(為替連動制)が外れそうになっている。アメリカでは景気が悪化し利下げが必要だが、中國・香港や灣岸諸國では高度経済成長が続き景気が過熱し、利上げが必要になっている。だが、ドルペッグを続ける以上、中國と灣岸の當局は、アメリカの利下げに連動して自國も利下げせねばならず、この無理がインフレを悪化させている。
【全世界對美元的信用不安仍在持續著。作為美國貨幣當局的聯邦儲備制度(連銀)在10月31日將利率下調了0.25%。這是繼9月中旬下調0.5%之後的又一次下調。雖說如此,中國(香港)及中東波斯灣各國的對美元的匯率聯動好像並沒有發生相應變化。因為經濟不景氣,美國有必要降低匯率,但中國·香港和海灣各國因持續的經濟增長過熱,有必要上調匯率。可是,只要匯率聯動機制繼續發揮著作用,那麼中國和海灣各國當局就必須隨著美國下調匯率而下調本國的匯率。這種情況使得通貨膨脹更加嚴重。】
香港では、米連銀が利下げを開始した9月から、香港ドルの対ドル相場が上升圧力を強め、香港當局はペッグを維持するために2年ぶりの市場介入を行っている。だが、中國・香港の経済活況と、米経済の悪化の両方が、今後も続くことはほぼ確実で、香港當局は市場介入をし続けることができなくなって、來年には香港ドルの対ドル為替を切り上げるか、ドルペッグをやめざるを得なくなるというのが、市場関系者の予想になっている。
【在香港,美連銀從9月份開始下調利率,這加大了港元對美元匯率上升壓力。香港當局為了維護美元聯動制,兩年以來首次進行了市場介入。但是,中國·香港的經濟繁榮和美國經濟的惡化在今後可能也將持續。有相關市場分析人士指出,隨著香港當局漸漸不能對市場進行干預,明年港元可能對美元升值,或者可能不得不放棄美元聯動制。】
同様に、ペルシャ灣岸諸國6カ國でも、集団でドルペッグをやめるのではないかという懸念が取り沙汰されている。中東ではイラクやイラン、パレスチナなどで戦爭懸念があり、灣岸諸國は安全保障上、アメリカに頼らざるを得ず、その點でドルペッグをやめくにい。灣岸諸國は、インフレ拡大の苦痛と、安保上の対米従屬の必要性との板挾みになっている。
【同樣,輿論也認為波斯灣的6國也可能一起放棄美元聯動制。中東地區,伊拉克、伊朗、巴勒斯坦等因戰爭因素,波斯灣諸國在安全保障方面還不得不依賴美國的支持,從這一點來說,放棄美元聯動制很難實現。海灣各國正受通貨膨脹擴大的困擾和安全上對美依賴的必要性左右為難。】
灣岸諸國がドルペッグをやめた場合、これまでドル建て表記一本だった石油価格が、ユーロや円などでも表記されるようになる。もし以前の構想どおり、灣岸諸國が獨自の統合通貨を持つようになった場合は、獨自通貨での表記が石油価格の中心になる。いずれの場合も、國際決済通貨としてのドルの地位は大幅に下がる。石油高騰のあおりで、灣岸諸國の経常黒字はGDPの30%にもなっている(中國は8%、日本は1%)。黒字の多くは、灣岸各國の政府投資機関による運用資金になっているが、これまで運用の多くはドル建てだった。最近はドルの比率が下がっており、このドル離れも、アメリカにとって危険である。アメリカ以外の各國は、自國の輸出產業が打撃を受けるので、ドル安で自國通貨が高くなるのは避けたい。そこで各國は、利上げの見送りや通貨供給の増大などによって、弱くなるドルに連動して意図的に自國通貨を弱め、自國の通貨高を抑止している。競爭激化による商品の価格低下を「デフレ」と偽り、ゼロ金利を続けてきた日銀が好例だ。
【如果海灣各國放棄美元聯動制,那麼一直以來以美元為計算單位的石油價格可能轉變為用歐元或日元等代替。如果按照以前的構想,海灣各國擁有統一的貨幣,將可以按照獨立的貨幣為中心計算石油價格。但不管是哪一種情況,作為國際通用貨幣的美元地位將大幅度下降。受石油價格高漲的影響,海灣各國的經常盈餘大約是GDP的30%(中國8%、日本1%)。雖然盈餘的大部分都成為海灣各國政府投資機關的使用資金,但一直以來其中大部分都是美元儲備的。最近美國匯率在下降,這種偏離美元的現象對於美國來說是危險的。美國以外的各國的出口產業也將遭受打擊,大家都想避免因美元貶值而使本國貨幣升值。因此,各國在觀望匯率上漲及貨幣供給增大的同時,有意識地弱化與地位下降的美元聯動,抑制本國貨幣升值。而將因競爭激烈而商品價格的下降說成是「通貨緊縮」、持續零利息的日本銀行是個很好的例子。】
世界的に通貨の「弱いふり」戦略が采られ、世界的な通貨安が起きている。そのため、通貨をユーロにペッグしているブルガリアやラトビアといった東歐諸國も、インフレや資產バブルがひどくなっている。インフレやバブルを抑えるため、EUは利上げが必要だが、利上げすると対ドル為替が上がるのでできない。國際相場の世界では、通貨以外の石油や金、穀物などの商品相場に資金が流入し、石油高、金相場高騰、穀物の値上がりなどの世界的インフレも起きている。先物相場の動向からは、石油は125ドルを越えて上がり続けると予測されている。日本でもタクシー代、電力料金、パンの値段などが上がり、お菓子の一袋のグラム數が減らされるなど、物価上升が顕著になってきた。これらの根本原因は「ドルの弱體化」である。
【世界很多國家都採用貨幣的「弱勢」戰略,世界性的貨幣貶值正在發生。因此,對於貨幣聯動選擇歐元的保加利亞或拉脫維亞等東歐諸國來說,通貨膨脹和經濟泡沫已經很嚴重。為了抑制通貨膨脹和經濟泡沫,歐洲有必要上調匯率,但因匯率上漲而對美元升值而無法達到目的。在國際匯率世界裡,除了貨幣以外,資金不斷向石油、黃金、穀物等流入,使得石油上漲、黃金上漲、穀物價格上漲等,世界性的通貨膨脹正在發生。從期貨市場的走勢來看,預測石油價格將超過125美元而持續增長。在日本,打車費、電氣費和麵包價格都上漲了,一袋點心的克數也減少了,物價上漲得很明顯。而這些問題的根本原因就是在於「美元弱勢化」。】
好了,今天正好閑。