A. 跪求薩特的短篇小說《牆》的法語版,l'edition francaise de <le mur> de jean paul sartre
你可以到知道法語板塊去問一下試試。
B. 法語現代短篇小說有什麼
l'amant《情人》,杜拉斯經典之作。我這里有法語原版電子版,帶注釋的。需要的話傳給你。
C. 法語是世界上最優美的語言 誰說的
是都德說的。
阿爾豐斯·都德的短篇小說《最後一課》,寫的是普法戰爭後法國戰敗,割讓了阿爾薩斯和洛林兩地(在歷史上阿爾薩斯-洛林多次易主,德意志、法蘭西曾多次交替擁有其主權),普魯士佔領後禁教法語,改教德語,愛國的法國師生上了最後一堂法語課,表現法蘭西人的愛國情懷。1912年被胡適首次翻譯介紹到中國,從此,在一個多世紀的時間里,它被長期選入我國的中學語文教材,超越了不同時期、不同意識形態的阻隔,成為在中國家喻戶曉、最具群眾基礎的法國文學名篇之一,它甚至可以作為都德的代名詞,作為「愛國主義」的符號,融入近代中國人百年的情感之中!一代又一代的中國讀者,通過《最後一課》,了解到「法語是世界上最美麗、最清晰、最嚴謹的語言」這句話的內涵,懂得了「當一個民族淪為奴隸時,只要它好好地保存著自己的語言,就好像掌握了打開監獄的鑰匙。」
在歷史上,德意志和法蘭西曾多次交替擁有對阿爾薩斯-洛林的主權,因而該地區在語言和文化上兼有法德兩國的特點,是這兩種不同文化的交匯之地。[2] 聖女貞德、谷登堡、加爾文、歌德、莫扎特、巴斯德等德法兩國名人都曾在該地居留。洛林語屬於法語的普羅文斯方言,阿爾薩斯人的母語阿爾薩斯語是德語的一種。
公元800年,法蘭克王國的查理大帝被教皇利奧三世加冕為「羅馬皇帝」。公元814年,查理大帝逝世,隨後他的法蘭克帝國被《凡爾登條約》、《墨爾森條約》、《利貝曼條約》不斷細分,最終形成了法蘭西王國、德意志第一帝國、義大利王國的雛形。洛泰爾一世的中法蘭克王國包括現今法國的洛林地區(洛林一詞源於洛泰爾)、低地國家、德國的亞琛地區、勃艮第-普羅旺斯、義大利北部,此地為法國、德意志的爭奪對象,數次易主,直至9世紀末,由於西法蘭克王國(後改稱法蘭西王國)發生王朝更迭,取代東法蘭克王國的神聖羅馬帝國才穩定控制了洛林公國和阿爾薩斯。
1618年「三十年戰爭」爆發,此時法國已經實現中央集權,而神聖羅馬帝國陷入四分五裂的狀態,從而給法國帶來絕好機會。期間,法軍蹂躪了德意志地區,靠近法國的普法爾茨選侯國竟有80%的人口死亡。在1648年的《威斯特伐利亞和約》中,法國從哈布斯堡王朝手中奪走了阿爾薩斯除斯特拉斯堡以外的絕大部分,以及洛林公國的一部分領土。1681年9月,斯特拉斯堡被法國國王路易十四奪取,至此阿爾薩斯-洛林歸於法國。
阿爾薩斯-洛林接受了法國大革命的洗禮,《馬賽曲》首次唱響於斯特拉斯堡市。在拿破崙1814年前敕封的24名法籍法國元帥(法軍軍銜最高級別)中,阿爾薩斯人兩名,洛林德語區一名,占總數的八分之一。這種「民族是德意志日耳曼民族、但是語言、生活方式、高雅藝術已經法國化」的情形為日後的戰爭埋下伏筆。
1871年,普法戰爭結束,法方慘敗,法蘭西第二帝國皇帝拿破崙三世被俘,普魯士國王威廉一世在法國巴黎凡爾賽宮鏡廳加冕為德意志皇帝威廉一世,並簽訂《法蘭克福條約》,條約規定法國把阿爾薩斯省的大部分與洛林省屬下的摩澤爾省割讓予德國。至此,阿爾薩斯-洛林區重歸德國。
直至1918年11月11日,第一次世界大戰結束。1919年6月28日,協約國與同盟國在凡爾賽宮簽訂和約。《凡爾賽條約》規定,德國將阿爾薩斯-洛林區歸還法國,恢復普法戰爭前的邊界。
1940年6月17日,由於法國戰役的慘敗,法國在六周時間內被納粹德國征服,法國與納粹德國和約,和約將阿爾薩斯-洛林區重歸於德國直至二戰結束。
一八七零年七月,法國首先向普魯士宣戰,九月,色當一役,法軍大敗,拿破崙三世被俘,普魯士軍隊長驅直入,佔領了法國的阿爾薩斯、洛林等三分之一以上的土地。這時,對法國來說,已經變成自衛戰爭。面對普魯士軍隊的燒殺掠奪,法國人民同仇敵愾,抗擊敵人。這個短篇小說,就以淪陷了的阿爾薩斯的一個小學校被迫改學德文的事為題材,通過描寫最後一堂法文課的情景,刻畫了小學生小弗郎士和法語教師韓麥爾先生的形象,反映了法國人民深厚的愛國感情。這最後一課雖然短暫,卻讓我們感受到了阿爾薩斯人的悲痛的心情。
《最後一課》描寫普法戰爭後被割讓給普魯士的阿爾薩斯省中的一所鄉村小學,向祖國語言告別的最後一堂法語課,通過一個童稚無知的小學生的自敘,生動地表現了法國人民遭受異國統治的痛苦和對自己祖國的熱愛。作品題材雖小,但精心剪裁,記敘詳略得當,主題開掘得很深。小弗郎士的心理活動,描寫得細膩動人。教師韓麥爾先生作為一個愛國知識分子的典型,形象栩栩如生。
《最後一課》的原文如下:
那天早晨上學,我去得很晚,心裡很怕韓麥爾先生罵我,況且他說過要教我們分詞(法語中動詞的變化形式,在歐美語言里都有現在分詞和過去分詞的說法,如:do——did——done、buy——bought——bought,這里的done和bought都是過去分詞),可是我連一個字也說不上來。我想就別上學了,到野外去玩玩吧。
天氣那麼暖和,那麼晴朗!
畫眉在樹林邊宛轉地唱歌;鋸木廠後邊草地上,普魯士兵正在操練。這些景象,比分詞用法有趣多了;可是我還能管住自己,急忙向學校跑去。
我走過鎮公所的時候,看見許多人站在布告牌前邊。最近兩年來,我們的一切壞消息都是從那裡傳出來的:敗仗啦,征發啦,司令部的各種命令啦——我也不停步,只在心裡思量:「又出了什麼事啦?」
鐵匠華希特帶著他的徒弟也擠在那裡看布告,他看見我在廣場上跑過,就向我喊:「用不著那麼快呀,孩子,你反正是來得及趕到學校的!」
我想他在拿我開玩笑,就上氣不接下氣地趕到韓麥爾先生的小院子里。
平常日子,學校開始上課的時候,總有一陣喧鬧,就是在街上也能聽到。開課桌啦,關課桌啦,大家怕吵捂著耳朵大聲背書啦……還有老師拿著大鐵戒尺在桌子上緊敲著,「靜一點,靜一點……」
我本來打算趁那一陣喧鬧偷偷地溜到我的座位上去;可是那一天,一切偏安安靜靜的,跟星期日的早晨一樣。我從開著的窗子望進去,看見同學們都在自己的座位上了;韓麥爾先生呢,踱來踱去,胳膊底下夾著那怕人的鐵戒尺。我只好推開門,當著大家的面走過靜悄悄的教室。你們可以想像,我那時臉多麼紅,心多麼慌!
可是一點兒也沒有什麼。韓麥爾先生見了我,很溫和地說:「快坐好,小弗郎士,我們就要開始上課,不等你了。」
我一縱身跨過板凳就坐下。我的心稍微平靜了一點兒,我才注意到,我們的老師今天穿上了他那件挺漂亮的綠色禮服,打著皺邊的領結,戴著那頂綉邊的小黑絲帽。這套衣帽,他只有督學來視察或者發獎的日子才穿戴。而且整個教室有一種不平常的嚴肅的氣氛。最使我吃驚的是,後邊幾排一向空著的座位上坐著好些鎮上的人,他們也跟我們一樣肅靜。其中有郝叟老頭兒,戴著他那頂三角帽,有從前的鎮長,從前的郵遞員,還有些別的人,個個看來都很憂愁。郝叟還帶著一本書邊破了的初級課本,他把書翻開,攤在膝頭上,書上橫放著他那副大眼鏡。
我看見這些情形,正在詫異,韓麥爾先生已經坐上椅子,像剛才對我說話那樣,又柔和又嚴肅地對我們說:「我的孩子們,這是我最後一次給你們上課了。柏林已經來了命令,阿爾薩斯和洛林的學校只許教德文了。新老師明天就到。今天是你們最後一堂法文課,我希望你們多多用心學習。」
我聽了這幾句話,心裡萬分難過。啊,那些壞傢伙,他們貼在鎮公所布告牌上的,原來就是這么一回事!
我的最後一堂法語課!
我幾乎還不會寫作文呢!我再也不能學法語了!難道這樣就算了嗎?我從前沒好好學習,曠了課去找鳥窩,到塞納河上去溜冰……想起這些,我多麼懊悔!我這些課本,語法啦,歷史啦,剛才我還覺得那麼討厭,帶著又那麼重,現在都好像是我的老朋友,捨不得跟它們分手了。還有韓麥爾先生也一樣。他就要離開了,我再也不能看見他了!想起這些,我忘了他給我的懲罰,忘了我挨的戒尺。
可憐的人!
他穿上那套漂亮的禮服,原來是為了紀念這最後一課!現在我明白了,鎮上那些老年人為什麼來坐在教室里。這好像告訴我,他們也懊悔當初沒常到學校里來。他們像是用這種方式來感謝我們老師四十年來忠誠的服務,來表示對就要失去的國土的敬意。
我正想著這些的時候,忽然聽見老師叫我的名字。輪到我背書了。天啊,如果我能把那條出名難學的分詞用法語從頭到尾說出來,聲音響亮,口齒清楚,又沒有一點兒錯誤,那麼任何代價我都願意拿出來的。可是開頭幾個字我就弄糊塗了,我只好站在那裡搖搖晃晃,心裡挺難受,連頭也不敢抬起來。我聽見韓麥爾先生對我說:
「我也不責備你,小弗郎士,你自己一定夠難受的了,這就是了。大家天天都這么想:『算了吧,時間有的是,明天再學也不遲。』現在看看我們的結果吧。唉,總要把學習拖到明天,這正是阿爾薩斯人最大的不幸。現在那些傢伙就有理由對我們說了:『怎麼?你們還自己說是法國人呢,你們連自己的語言都不會說,不會寫!……』不過,可憐的小弗郎士,也並不是你一個人的過錯,我們大家都有許多地方應該責備自己呢。」
「你們的爹媽對你們的學習不夠關心。他們為了多賺一點錢,寧可叫你們丟下書本到地里,到紗廠里去幹活兒。我呢,我難道沒有應該責備自己的地方嗎?我不是常常讓你們丟下功課替我澆花嗎?我去釣魚的時候,不是乾脆就放你們一天假嗎?……」
接著,韓麥爾先生從這一件事談到那一件事,談到法語上來了。他說,法語是世界上最美的語言——最明白,最精確;又說,我們必須把它記在心裡,永遠別忘了它,亡了國當了奴隸的人民,只要牢牢記住他們的語言,就好像拿著一把打開監獄大門的鑰匙。說到這里,他就翻開書講語法。真奇怪,今天聽講,我全都懂。他講的似乎挺容易,挺容易。我覺得我從來沒有這樣細心聽講過,他也從來沒有這樣耐心講解過。這可憐的人好像恨不得把自己知道的東西在他離開之前全教給我們,一下子塞進我們的腦子里去。
語法課完了,我們又上習字課。那一天,韓麥爾先生發給我們新的字帖,帖上都是美麗的圓體字:「法蘭西」、「阿爾薩斯」、「法蘭西」、「阿爾薩斯」。這些字帖掛在我們課桌的鐵桿上,就好像許多面小國旗在教室里飄揚。個個人那麼專心,教室里那麼安靜!只聽見鋼筆在紙上沙沙地響。有時候一些金甲蟲飛進來,但是誰都不注意,連最小的孩子也不分心,他們正在專心畫「杠子」,好像那也算是法國字。屋頂上鴿子咕咕咕咕地低聲叫著,我心裡想:「他們該不會強迫這些鴿子也用德國話唱歌吧!」
我每次抬起頭來,總看見韓麥爾先生坐在椅子里,一動也不動,瞪著眼看周圍的東西,好像要把這教室里的東西都裝在眼睛裡帶走似的。只要想想:四十年來,他一直在這里,窗外是他的小院子,面前是他的學生;用了多年的課桌和椅子,擦光了,磨損了;院子里的胡桃樹長高了;他親手栽的紫藤,如今也繞著窗口一直爬到屋頂了。
可憐的人啊,現在要他跟這一切分手,叫他怎麼不傷心呢?何況又聽見他的妹妹在樓上走來走去收拾行李!——他們明天就要永遠離開這個地方了。
可是他有足夠的勇氣把今天的功課堅持到底。習字課完了,他又教了一堂歷史。接著又教初級班拼他們的音節ba,be, bi, bo, bu(讀作/ba/、/bœ/、/bi/、/bo/、/by/)。在教室後排座位上,郝叟老頭兒已經戴上眼鏡,兩手捧著他那本初級讀本,跟他們一起拼這些字母。他感情激動,連聲音都發抖了。聽到他古怪的聲音,我們又想笑,又難過。啊!這最後一課,我真永遠忘不了!
忽然教堂的鍾敲了十二下。祈禱的鍾聲也響了。窗外又傳來普魯士士兵的號聲——他們已經收操了。韓麥爾先生站起來,臉色慘白,我覺得他從來沒有這么高大。
「我的朋友們啊,」他說,「我——我——」
但是他哽住了,他說不下去了。
他轉身朝著黑板,拿起一支粉筆,使出全身的力量,寫了三個大字:
「法蘭西萬歲!」(在法語里,法蘭西是兩個字,萬歲是一個字。)
然後他呆在那兒,頭靠著牆壁,話也不說,只向我們做了一個手勢:「放學了,——你們走吧。」
希望我能幫助你解疑釋惑。
D. 誰能提供幾個法文短句,寓言,小故事,名人名言等等的中法文對照文字
看看吧,不夠請追問
"Moi? pourquoi non?
N'ai-je pas quatre pieds aussi bien que les autres?
Mon portrait jusqu'ici ne m'a rien reproche;
Mais pour mon frere l'ours, on ne l'a qu'ebauche;
Jamais, s'il me veut croire, il ne se fera peindre."
拉封丹寓言
譯為:
"我?為什麼不呢?
難道我不像其他人一樣有四肢?
我的相貌至今也無可挑剔。
但是我的熊兄弟,他的長相就很粗糙。
它如果相信我的話,恐怕永遠不會讓別人畫它的樣子的」
中國一旦被驚醒,世界會為之震動。——拿破崙【法】
La Chine est une fois réveillée, le monde tremblera pour elle. ——Napoléon [France]
品德,應該高尚些;處世,應該坦率些;舉止,應該禮貌些。——孟德斯鳩【法】
Il faut avoir la qualité morale noble ; il faut sentendre franchement avec des autres ; il faut avoir des comportements courtois. ——Montesquieu [France]
人最可悲的是沒有知識和不能自我約束。——蒙田【法】
Ce qui est le plus pitoyable pour l』homme, c』est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre. ——Montaigne [France]
我們應該有恆心,尤其要有自信力。我們的天賦是用來做某種事情的,無論代價多麼大,這種事情必須做到。——居里夫人【波】
Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes. Notre talent est utilisé pour réaliser quelque chose et on doit la réaliser à n』importe quel prix. ——Marie Curie [Pologne]
一個能思考的人,才真是一個力量無邊的人。——巴爾扎克【法】
L』homme qui sait réféchir est celui qui a la force illimitée. ——Balzac[France]
我有兩個忠實的助手,一個是我的耐心,另一個就是我的雙手。——蒙田【法】
Jai deux aides fidèles : ma patience et mes deux mains. ——Montaigne[France]
世上只有一個真理,便是忠實於人生,並且愛它。——羅曼·羅蘭【法】
Dans le monde il n』y a qu』une vérité : être fidèle à la vie et l』aimer . ——Romain Rolland[France]
我思想,所以我存在。——笛卡爾【法】
Je pense, donc jexiste. ——Descartes[France]
沒有偉大的願望,就沒有偉大的天才。——巴爾扎克【法】
Pas de grand désir, pas de grand talent. ——Balzac[France]
人人為我,我為人人。——大仲馬【法】
Tous pour un, un pour tous. ——Alexandre Dumas [France] La renommée est le chatiment mérite et de la punition talent盛名珠譽是德才之忌。-Nicolas Chamfort----
人最可悲的是沒有知識和不能自我約束。——蒙田
The worst estate of man, is where he loseth the knowledge and government of himself. - Montaigne
故事:
Quatre jours passés sur une île inhabitée avec pour compagnons des centaines d』oiseaux magnifiques, des milliers d』insectes, des rats plutôt sympatiques et des dauphins qui venaient me saluer. Impression d』avoir découvert le paradis. La vraie vie est peut-être ici. Tentation de jouer à Robinson, de rester sur cette île pour y mener une existence authentique.
在無人居住的島上渡過的四天里,只有與成百的漂亮鳥兒、上千的昆蟲、招人喜歡老鼠和經常向我致意的海豚為伴,我感覺發現了天堂,在這里才可能有真正的生活,好想像魯濱遜一樣,呆在這個島上過真正的生活。
L』écation d』un enfant commence bien avant l』école, presque dès la naissance. Aujourd』hui, les premiers jouets qu』on propose aux petits enfants sont nécessaires. En effet, le jeu a un rôle important dans l』écation. Parce qu』il retient l』attention de l』enfant, il amène à observer, à chercher à comprendre pour pouvoir atteindre son but, à réfléchir en somme. On sait que l』attention est le facteur essentiel de toute étude. Et l』école trationnelle, parfois, ne réalise pas son but car elle ne parvient pas à attirer longtemps l』attention de l』enfant.
兒童教育在上學前,甚至剛剛出生後就開始了。今天,我們向小孩子推薦的最初使用的玩具是必需的,因為,玩耍在教育中起到重要的作用,而又因為玩耍吸引了兒童的注意力,促使兒童為了達到其目的而進行觀察、努力理解,總之就是促使兒童思考,我們知道注意力是任何學習的必要因素。而傳統的學校有時無法達到其目的,因為學校沒能達到長時間吸引兒童注意力的目的。
活到老,學到老。——蒙田
A man may always continue his study, but not schooling. -Montaigne
如果有人問我為什麼愛他,我覺得我只能如此回答:「因為是他,因為是我。」——蒙田
If a man urge me to tell wherefore I love him, I feel that it cannot be expressed but by answering, "Because it was he, because it was myself." -Montaigne
E. 求一篇簡短的法語版小故事,如龜兔賽跑等,最好有漢法對照,謝啦
獅子逃走啦
Le carnaval dans le forêt
森林狂歡節
Voici que le lion arrive, en tête cortège, c』est le premier en piste.
Il est beau, courageux, grand, intelligent.
Il marche fier, très lentement, la tête en l』air.
Quand soudain…
這是一隻獅子,走在所有動物的前面,是隊列的頭一個。
它英俊、勇敢、威武,而且有智慧。
它驕傲地走著,慢慢地踱著步子,昂首挺胸。
突然……
Une poule arrive en se dandinant derrière lui et mord sa queue , fort,
si fort que le lion courageux, mort de trouille, prend la fuite en courant.
一隻母雞搖搖晃晃地走到獅子身後,開始啄它的尾巴,用力地啄,
啄的我們英勇的獅子夾著尾巴逃走了。
Arrivent les poules et les coqs. Ils se chamaillent pour prendre la première place.
於是一群公雞和母雞跟了過來,它們嚷嚷著要爭頭一個位子。
F. 推薦一本法語短篇小說集,中國人自己排版的那種經典法語小說。
你可以看下張放教授編的法國文學選集,很多大學都用這個教材,外研社出版,很實用,裡面內是按年容代編寫,內容很全,從史前到現在都有,我們學校的法國文學博士也推薦我們看這本書,裡面很多文學詞彙,對考研特別有幫助。
希望我的回答能幫助你。
G. 都德的短篇小說有不少是以什麼為題材得。什麼就是他愛國主義短片小說的代表作之一。
阿爾封斯·都德(1840?—1897)是法國19世紀後半期的小說家。他一生共寫了12部長篇小說,一部劇本和4部短篇小說集。有:《達拉斯貢城的達達蘭》《星期一的故事》《小福羅蒙》和《大利斯勒》等。他的短篇小說有不少是以普法戰爭為題材的,具體生動地描寫了法國普通人民對侵略者同仇敵愾的愛國主義精神,譴責了資產階級當局開門揖盜,致使法軍節節敗退,人民陷於水深火熱之中的罪惡。《最後一課》就是都德愛國主義短篇小說的代表作之一。
《最後一課》寫於普法戰爭第二年(1873年)。篡奪了法國革命成果的路易·波拿巴在復辟帝制後,力圖通過戰爭擴大法國在歐洲大陸的勢力,以擺脫內部危機,鞏固王朝統治。俾斯麥則打算通過戰爭,建立一個容克地主的德意志帝國,企圖佔領法國的阿爾薩斯和洛林。1870年7月,法國首先向普魯士宣戰,這個掠奪性的戰爭,正如馬克思當時指出的,敲響了「第二帝國的喪鍾」。9月,色當一役,法軍大敗,拿破崙第三被俘,普魯士軍隊長驅直入,佔領了阿爾薩斯、洛林等法國的三分之一以上的土地。這時,對法國來說,已經變成自衛戰爭。面對普魯士軍隊的屠殺掠奪,法國人民同仇敵愾,抗擊敵人。這個短篇,就以淪陷了的阿爾薩斯的一個小學校被迫改學德文的事為題材,通過描寫最後一堂法文課的情景,刻畫了小學生小弗郎士和鄉村教師韓麥爾的典型形象,反映了法國人民深厚的愛國感情。
(摘自金留春《愛國主義的頌歌》,載《課文分析集》第二冊147頁)
H. 都德的短篇代表作
《柏林之圍》《最後一課》《小東西》《努馬·盧梅斯當》《小弟羅蒙與長兄黎斯雷》《達拉斯貢的戴達倫》《磨坊文札》《磨坊書簡》《月曜故事集》
I. 路遙有哪些中短篇小說
短篇小說抄]
月夜靜悄悄
一生中最襲高興的一天
夏
姐姐
風雪臘梅
青松與小紅花
匆匆過客
痛苦
[雜文集]
早晨從中午開始
路遙小說選自序
關於《人生》的對話
土地的尋覓
作家的勞動
柳青的遺產
無聲的洶涌
生活詠嘆調
生活的大樹萬古長青
《人生》法文版序
這束淡弱的折光
藝術批評的根基
J. 請推薦幾部法語國家文學名著或小說。
如果你只要名字 那比如 薩特的《牆》,加繆的《鼠疫》《局外人》,梅里美的《卡門》專,福樓拜的《包法利夫人》屬,莫泊桑的短篇,還有巴爾扎克的大塊頭《人間喜劇》,左拉的大塊頭《盧貢馬卡爾家族》,還有比如新小說派的一些 比如 《橡皮》《情人》
如果你要是讀的話,建議你到 當當 或者 卓越 搜下 「柳鳴九」。目前 覺得 法語文學的翻譯,柳老先生翻譯的最有味道。
如果是法語原文 額 那就幫不上忙啦~~~