『壹』 美劇男主和女主是好朋友,好像叫麥克斯和什麼什麼
斯嘉麗約翰遜
『貳』 以前小時候看到的美國動畫片,主角是2隻人形態的貓,一個瘦的,一個胖的,叫什麼名字啊
基本資料
導演: Bruno Bianchi
分類: 動畫 1980-1987上映
語言: 英語
製片國家或地區: 法國 美國
非常好看的一部動畫片,遺憾的是網路上沒有下載了!優酷等在線視頻上有!一般是英文原版的,中文版的很難找到!
內容簡介
每集半小時被拆成了兩段。
前半段的主角是希斯。希斯是只家貓,聰明又能打架(狗都打不過它~),總是在食品店裡搶吃的,還翻倒各處的垃圾桶,野貓似的在街道上亂竄,主人拿它也沒辦法。
後半段的主角是利夫。利夫是只野貓,聰明的它是一個四人(貓)組的頭頭,還有個白白的女朋友。利夫和它的朋友們住在垃圾場的一部破轎車里(那部轎車能飛的),過著極其擬人化的生活,且頗有小資的感覺。貌似它的生活比希斯更像家貓一點。
雖然利夫的三個跟班偶爾也會在希斯的故事裡出場,但兩位主角從未見過面,也從未在對方的故事裡被提起,彷彿各自身處不同的平行世界一般。
『叄』 大麥克斯和小麥克斯的童話
安徒生《小克勞斯和大克勞斯》 從前有兩個人住在一個村子裡。他們的名字是一樣的——兩個人都叫克勞斯。不過一個 有四匹馬,另一個只有一匹馬。為了把他們兩人分得清楚,大家就把有四匹馬的那個叫大克 勞斯,把只有一匹馬的那個叫小克勞斯。現在我們可以聽聽他們每人做了些什麼事情吧,因為這是一個真實的故事。 小克勞斯一星期中每天要替大克勞斯犁田,而且還要把自己僅有的一匹馬借給他使用。 大克勞斯用自己的四匹馬來幫助他,可是每星期只幫助他一天,而且這還是在星期天。好呀!小克勞斯多麼喜歡在那五匹牲口的上空啪嗒啪嗒地響著鞭子啊!在這一天,它們就好像 全部已變成了他自己的財產。太陽在高高興興地照著,所有教堂塔尖上的鍾都敲出做禮拜的鍾聲。大家都穿起了最漂 亮的衣服,胳膊底下夾著聖詩集,走到教堂里去聽牧師講道。他們都看到了小克勞斯用他的 五匹牲口在犁田。他是那麼高興,他把鞭子在這幾匹牲口的上空抽得啪嗒啪嗒地響了又響, 同時喊著:「我的五匹馬兒喲!使勁呀!」「你可不能這么喊啦!」大克勞斯說。「因為你只有一匹馬呀。」不過,去做禮拜的人在旁邊走過的時候,小克勞斯就忘記了他不應該說這樣的話。他又 喊起來:「我的五匹馬兒喲,使勁呀!」「現在我得請求你不要喊這一套了,」大克勞斯說。「假如你再這樣說的話,我可要砸 碎你這匹牲口的腦袋,叫它當場倒下來死掉,那麼它就完蛋了。」「我決不再說那句話,」小克勞斯說。但是,當有人在旁邊走過、對他點點頭、道一聲 日安的時候,他又高興起來,覺得自己有五匹牲口犁田,究竟是了不起的事。所以他又啪嗒啪嗒地揮起鞭子來,喊著:「我的五匹馬兒喲,使勁呀!」「我可要在你的馬兒身上『使勁』一下了。」大克勞斯說,於是他就拿起一個拴馬樁, 在小克勞斯唯一的馬兒頭上打了一下。這牲口倒下來,立刻就死了。「哎,我現在連一匹馬兒也沒有了!」小克勞斯說,同時哭起來。 過了一會兒他剝下馬兒的皮,把它放在風里吹乾。然後把它裝進一個袋子,背在背上, 到城裡去賣這張馬皮。他得走上好長的一段路,而且還得經過一個很大的黑森林。這時天氣變得壞極了。他迷失了路。他還沒有找到正確的路,天就要黑了。在夜幕降臨以前,要回家是太遠了,但是到城裡去也不近。路旁有一個很大的農庄,它窗外的百葉窗已經放下來了,不過縫隙里還是有亮光透露出來。「也許人家會讓我在這里過一夜吧。」小克勞斯想。於是他就走過去,敲了一下門。 那農夫的妻子開了門,不過,她一聽到他這個請求,就叫他走開,並且說:她的丈夫不 在家,她不能讓任何陌生人進來。「那麼我只有睡在露天里了。」小克勞斯說。農夫的妻子就當著他的面把門關上了。附近有一個大乾草堆,在草堆和屋子中間有一個平頂的小茅屋。 「我可以睡在那上面!」小克勞斯抬頭看見那屋頂的時候說。「這的確是一張很美妙的 床。我想鸛鳥決不會飛下來啄我的腿的。」因為屋頂上就站著一隻活生生的鸛鳥——它的窠就在那上面。小克勞斯爬到茅屋頂上,在那上面躺下,翻了個身,把自己舒舒服服地安頓下來。窗外 的百葉窗的上面一部分沒有關好,所以他看得見屋子裡的房間。房間里有一個鋪了檯布的大桌子,桌上放著酒、烤肉和一條肥美的魚。農夫的妻子和鄉 里的牧師在桌旁坐著,再沒有別的人在場。她在為他斟酒,他把叉子插進魚里去,挑起來吃,因為這是他最心愛的一個菜。「我希望也能讓別人吃一點!」小克勞斯心中想,同時伸出頭向那窗子望。天啊!那裡有多麼美的一塊糕啊!是的,這簡直是一桌酒席!這時他聽到有一個人騎著馬在大路上朝這屋子走來。原來是那女人的丈夫回家來了。 他倒是一個很善良的人,不過他有一個怪毛病——他怎麼也看不慣牧師。只要遇見一個牧師,他立刻就要變得非常暴躁起來。因為這個緣故,所以這個牧師這時才來向這女人道「日安」,因為他知道她的丈夫不在家。這位賢慧的女人把她所有的好東西都搬出來給他吃。不過,當他們一聽到她丈夫回來了,他們就非常害怕起來。這女人就請求牧師鑽進牆角邊的一個大空箱子里去。他也就只好照辦了,因為他知道這個可憐的丈夫看不慣一個牧師。女人連忙把這些美味的酒菜藏進灶里去,因為假如丈夫看見這些東西,他一定要問問這是什 么意思。「咳,我的天啊!」茅屋上的小克勞斯看到這些好東西給搬走,不禁嘆了口氣。「上面是什麼人?」農夫問,同時也抬頭望著小克勞斯。「你為什麼睡在那兒?請你下來跟我一起到屋子裡去吧。」於是小克勞斯就告訴他,他怎樣迷了路,同時請求農夫准許他在這兒過一夜。「當然可以的,」農夫說。「不過我們得先吃點東西才行。」女人很和善地迎接他們兩個人。她在長桌上鋪好檯布,盛了一大碗稀飯給他們吃。農夫很餓,吃得津津有味。可是小克勞斯不禁想起了那些好吃的烤肉、魚和糕來——他知道這些東西是藏在灶里的。他早已把那個裝著馬皮的袋子放在桌子底下,放在自己腳邊;因為我們記得,這就是他 從家裡帶出來的東西,要送到城裡去賣的。這一碗稀粥他實在吃得沒有什麼味道,所以他的一雙腳就在袋子上踩,踩得那張馬皮發出嘰嘰嘎嘎的聲音來。「不要叫!」他對袋子說,但同時他不禁又在上面踩,弄得它發出更大的聲音來。「怎麼,你袋子里裝的什麼東西?」農夫問。「咳,裡面是一個魔法師,」小克勞斯回答說。「他說我們不必再吃稀粥了,他已經變出一灶子烤肉、魚和點心來了。」「好極了!」農夫說。他很快地就把灶子掀開,發現了他老婆藏在裡面的那些好菜。不 過,他卻以為這些好東西是袋裡的魔法師變出來的。他的女人什麼話也不敢說,只好趕快把這些菜搬到桌上來。他們兩人就把肉、魚和糕餅吃了個痛快。現在小克勞斯又在袋子上踩了一下,弄得裡面的皮又叫起來。「他現在又在說什麼呢?」農夫問。小克勞斯回答說:「他說他還為我們變出了三瓶酒,這酒也在灶子裡面哩。」那女人就不得不把她所藏的酒也取出來,農夫把酒喝了,非常愉快。於是他自己也很想有一個像小克勞斯袋子里那樣的魔法師。「他能夠變出魔鬼嗎?」農夫問。「我倒很想看看魔鬼呢,因為我現在很愉快。」「當然嘍,」小克勞斯說。「我所要求的東西,我的魔法師都能變得出來——難道你不能嗎,魔法師?」他一邊說著,一邊踩著這張皮,弄得它又叫起來。「你聽到沒有?他說:『能變得出來。』不過這個魔鬼的樣子是很醜的:我看最好還是不要看他吧。」「噢,我一點也不害怕。他會是一副什麼樣子呢?」「嗯,他簡直跟本鄉的牧師一模一樣。」「哈!」農夫說,「那可真是太難看了!你要知道,我真看不慣牧師的那副嘴臉。不過 也沒有什麼關系,我只要知道他是個魔鬼,也就能忍受得了。現在我鼓起勇氣來吧!不過請別讓他離我太近。」「讓我問一下我的魔法師吧。」小克勞斯說。於是他就在袋子上踩了一下,同時把耳朵偏過來聽。「他說什麼?」「他說你可以走過去,把牆角那兒的箱子掀開。你可以看見那個魔鬼就蹲在裡面。不過你要把箱蓋子好好抓緊,免得他溜走了。」「我要請你幫助我抓住蓋子!」農夫說。於是他走到箱子那兒。他的妻子早把那個真正 的牧師在裡面藏好了。現在他正坐在裡面,非常害怕。農夫把蓋子略為掀開,朝裡面偷偷地瞧了一下。「嗬唷!」他喊出聲來,朝後跳了一步。「是的,我現在看到他了。他跟我們的牧師是 一模一樣。啊,這真嚇人!」為了這件事,他們得喝幾杯酒。所以他們坐下來,一直喝到夜深。「你得把這位魔法師賣給我,」農夫說。「隨便你要多少錢吧:我馬上就可以給你一大斗錢。」「不成,這個我可不幹,」小克勞斯說。「你想想看吧,這位魔法師對我的用處該有多大呀!」「啊,要是它屬於我該多好啊!」農夫繼續要求著說。「好吧,」最後小克勞斯說。「今晚你讓我在這兒過夜,實在對我太好了。就這樣辦吧。你拿一斗錢來,可以把這個魔法師買去,不過我要滿滿的一斗錢。」「那不成問題,」農夫說。「可是你得把那兒的一個箱子帶走。我一分鍾也不願意把它留在我的家裡。誰也不知道,他是不是還待在裡面。」小克勞斯把他裝著干馬皮的那個袋子給了農夫,換得了一斗錢,而且這斗錢是裝得滿滿的。農夫還另外給他一輛大車,把錢和箱子運走。「再會吧!」小克勞斯說,於是他就推著錢和那隻大箱子走了,牧師還坐在箱子裡面。在樹林的另一邊有一條又寬又深的河,水流得非常急,誰也難以游過急流。不過那上面 新建了一座大橋。小克勞斯在橋中央停下來,大聲地講了幾句話,使箱子里的牧師能夠聽見:「咳,這口笨箱子叫我怎麼辦呢?它是那麼重,好像裡面裝得有石頭似的。我已經夠累,再也推不動了。我還是把它扔到河裡去吧。如果它流到我家裡,那是再好也不過;如果它流不到我家裡,那也就只好讓它去吧。」於是他一隻手把箱子略微提起一點,好像真要把它扔到水裡去似的。「干不得,請放下來吧!」箱子里的牧師大聲說。「請讓我出來吧!」「哎唷!」小克勞斯裝做害怕的樣子說。「他原來還在裡面!我得趕快把它扔進河裡去,讓他淹死。」「哎呀!扔不得!扔不得!」牧師大聲叫起來。「請你放了我,我可以給你一大斗錢。」「呀,這倒可以考慮一下,」小克勞斯說,同時把箱子打開。牧師馬上就爬出來,把那口空箱子推到水裡去。隨後他就回到了家裡,小克勞斯跟著他,得到了滿滿一斗錢。小克勞斯已經從農夫那裡得到了一斗錢,所以現在他整個車子里都裝了錢。「你看我那匹馬的代價倒真是不小呢,」當他回到家來走進自己的房間里去時,他對自己說,同時把錢倒在地上,堆成一大堆。「如果大克勞斯知道我靠了一匹馬發了大財,他一定會生氣的。不過我決不老老實實地告訴他。」因此他派一個孩子到大克勞斯家裡去借一個斗來。「他要這東西干什麼呢?」大克勞斯想。於是他在斗底上塗了一點焦油,好使它能粘住一點它所量過的東西。事實上也是這樣,因為當他收回這斗的時候,發現那上面粘著三塊嶄新的銀毫。「這是什麼呢?」大克勞斯說。他馬上跑到小克勞斯那兒去。「你這些錢是從哪兒弄來的?」「哦,那是從我那張馬皮上賺來的。昨天晚上我把它賣掉了。」「它的價錢倒是不小啦,」大克勞斯說。他急忙跑回家來,拿起一把斧頭,把他的四匹馬當頭砍死了。他剝下皮來,送到城裡去賣。「賣皮喲!賣皮喲!誰要買皮?」他在街上喊。所有的皮鞋匠和製革匠都跑過來,問他要多少價錢。「每張賣一斗錢!」大克勞斯說。「你發瘋了嗎?」他們說。「你以為我們的錢可以用斗量么?」「賣皮喲!賣皮喲!誰要買皮?」他又喊起來。人家一問起他的皮的價錢,他老是回答說:「一斗錢。」「他簡直是拿我們開玩笑。」大家都說。於是鞋匠拿起皮條,製革匠拿起圍裙,都向大克勞斯打來。「賣皮喲!賣皮喲!」他們譏笑著他。「我們叫你有一張像豬一樣流著鮮血的皮。滾出城去吧!」他們喊著。大克勞斯拚命地跑,因為他從來沒有像這次被打得那麼厲害。「嗯,」他回到家來時說。「小克勞斯得還這筆債,我要把他活活地打死。」但是在小克勞斯的家裡,他的祖母恰巧死掉了。她生前對他一直很厲害,很不客氣。雖然如此,他還是覺得很難過,所以他抱起這死女人,放在自己溫暖的床上,看她是不是還能復活。他要使她在那床上停一整夜,他自己坐在牆角里的一把椅子上睡——他過去常常是這樣。當他夜裡正在那兒坐著的時候,門開了,大克勞斯拿著斧頭進來了。他知道小克勞斯的床在什麼地方。他直向床前走去,用斧頭在他老祖母的頭上砍了一下。因為他以為這就是小克勞斯。「你要知道,」他說,「你不能再把我當做一個傻瓜來耍了。」隨後他也就回到家裡去。「這傢伙真是一個壞蛋,」小克勞斯說。「他想把我打死。幸好我的老祖母已經死了,否則他會把她的一條命送掉。」於是他給祖母穿上禮拜天的衣服,從鄰人那兒借來一匹馬,套在一輛車子上,同時把老太太放在最後邊的座位上坐著。這樣,當他趕著車子的時候,她就可以不至於倒下來。他們顛顛簸簸地走過樹林。當太陽升起的時候,他們來到一個旅店的門口。小克勞斯在這兒停下來,走到店裡去吃點東西。店老闆是一個有很多很多錢的人,他也是一個非常好的人,不過他的脾氣很壞,好像他全身長滿了胡椒和煙草。「早安,」他對小克勞斯說。「你今天穿起漂亮衣服來啦。」「不錯,」小克勞斯說,「我今天是跟我的祖母上城裡去呀:她正坐在外面的車子里,我不能把她帶到這屋子裡來。你能不能給她一杯蜜酒喝?不過請你把聲音講大一點,因為她的耳朵不太好。」「好吧,這個我辦得到,」店老闆說,於是他倒了一大杯蜜酒,走到外邊那個死了的祖母身邊去。她僵直地坐在車子里。「這是你孩子為你叫的一杯酒。」店老闆說。不過這死婦人一句話也不講,只是坐著不動。「你聽到沒有?」店老闆高聲地喊出來。「這是你孩子為你叫的一杯酒呀!」他又把這話喊了一遍,接著又喊了一遍。不過她還是一動也不動。最後他發起火來,把酒杯向她的臉上扔去。蜜酒沿著她的鼻子流下來,同時她向車子後邊倒去,因為她只是放得很直,但沒有綁得很緊。「你看!」小克勞斯吵起來,並且向門外跑去,攔腰抱住店老闆。「你把我的祖母打死了!你瞧,她的額角上有一個大洞。」「咳,真糟糕!」店老闆也叫起來,難過地扭著自己的雙手。「這完全怪我脾氣太壞!親愛的小克勞斯,我給你一斗錢好吧,我也願意安葬她,把她當做我自己的祖母一樣。不過 請你不要聲張,否則我的腦袋就保不住了。那才不痛快呢!」因此小克勞斯又得到了一斗錢。店老闆還安葬了他的老祖母,像是安葬自己的親人一樣。小克勞斯帶著這許多錢回到家裡,馬上叫他的孩子去向大克勞斯借一個斗來。「這是怎麼一回事兒?」大克勞斯說。「難道我沒有把他打死嗎?我得親眼去看一下。」他就親自拿著斗來見小克勞斯。「你從哪裡弄到這么多的錢?」他問。當他看到這么一大堆錢的時候,他的眼睛睜得非常大。「你打死的是我的祖母,並不是我呀,」小克勞斯說。「我已經把她賣了,得到一斗錢。」「這個價錢倒是非常高。」大克勞斯說。於是他馬上跑回家去,拿起一把斧頭,把自己的老祖母砍死了。他把她裝上車,趕進城去,在一位葯劑師的門前停住,問他是不是願意買一個死人。「這是誰,你從什麼地方弄到她的?」葯劑師問。「這是我的祖母,」大克勞斯說。「我把她砍死了,為的是想賣得一斗錢。」「願上帝救救我們!」葯劑師說。「你簡直在發瘋!再不要講這樣的話吧,再講你就會掉腦袋了。」於是他就老老實實地告訴他,他做的這樁事情是多麼要不得,他是一個多麼壞的人,他應該受到怎樣的懲罰。大克勞斯嚇了一跳,趕快從葯房裡跑出來,跳進車里,抽起馬鞭,奔回家來。不過葯劑師和所有在場的人都以為他是一個瘋子,所以也就隨便放他逃走了。「你得還這筆債!」大克勞斯把車子趕上了大路以後說,「是的,小克勞斯,你得還這筆債!」他一回到家來,就馬上找到一個最大的口袋,一直走向小克勞斯家裡,說:「你又作弄了我一次!第一次我打死了我的馬;這一次又打死了我的老祖母!這完全得由你負責。不過你別再想作弄我了。」於是他就把小克勞斯攔腰抱住,塞進那個大口袋裡去,背在背上,大聲對他說:「現在我要走了,要把你活活地淹死!」到河邊,要走好長一段路。小克勞斯才夠他背的呢。這條路挨近一座教堂:教堂內正在奏著風琴,人們正在唱著聖詩,唱得很好聽。大克勞斯把裝著小克勞斯的大口袋在教堂門口放下。他想:不妨進去先聽一首聖詩,然後再向前走也不礙事。小克勞斯既跑不出來,而別的人又都在教堂里,因此他就走進去了。「咳,我的天!咳,我的天!」袋子里的小克勞斯嘆了一口氣。他扭著,掙著,但是他沒有辦法把繩子弄脫。這時恰巧有一位趕牲口的白發老人走過來,手中拿著一根長棒;他正在趕著一群公牛和母牛。那群牛恰巧踢著那個裝著小克勞斯的袋子,把它弄翻了。「咳,我的天!」小克勞斯嘆了一口氣,「我年紀還是這么輕,現在就已經要進天國了!」「可是我這個可憐的人,」趕牲口的人說,「我的年紀已經這么老,到現在卻還進不去呢!」「那麼請你把這袋子打開吧,」小克勞斯喊出聲來。「你可以代替我鑽進去,那麼你就馬上可以進天國了。」「那很好,我願意這樣辦!」趕牲口的人說。於是他就把袋子解開,小克勞斯就立刻爬出來了。「你來看管這些牲口,好嗎?」老人問。於是他就鑽進袋子里去。小克勞斯把它系好,隨後就趕著這群公牛和母牛走了。過了不久,大克勞斯從教堂里走出來。他又把這袋子扛在肩上。他覺得袋子輕了一些;這是沒有錯的,因為趕牲口的老人只有小克勞斯一半重。「現在背起他是多麼輕啊!不錯,這是因為我剛才聽了一首聖詩的緣故。」他走向那條又寬又深的河邊,把那個裝著趕牲口的老人的袋子扔到水裡。他以為這就是小克勞斯了。所以他在後面喊:「躺在那兒吧!你再也不能作弄我了!」於是他回到家來。不過當他走到一個十字路口的時候,忽然碰到小克勞斯趕著一群牲口。「這是怎麼一回事兒?」大克勞斯說。「難道我沒有淹死你嗎?」「不錯,」小克勞斯說,「大約半個鍾頭以前,你把我扔進河裡去了。」「不過你從什麼地方得到這樣好的牲口呢?」大克勞斯問。「它們都是海里的牲口,」小克勞斯說。「我把全部的經過告訴你吧,同時我也要感謝你把我淹死。我現在走起運來了。你可以相信我,我現在真正發財了!我呆在袋子里的時候,真是害怕!當你把我從橋上扔進冷水裡去的時候,風就在我耳朵旁邊叫。我馬上就沉到水底,不過我倒沒有碰傷,因為那兒長著非常柔軟的水草。我是落到草上的。馬上這口袋自動地開了。一位非常漂亮的姑娘,身上穿著雪白的衣服,濕頭發上戴著一個綠的花環,走過來拉著我的手,對我說:『你就是小克勞斯嗎?你來了,我先送給你幾匹牲口吧。沿著這條路,再向前走12里,你還可以看到一大群——我把它們都送給你好了。』我這時才知道河就是住在海里的人們的一條大道。他們在海底上走,從海那兒走向內地,直到這條河的盡頭。這兒開著那麼多美麗的花,長著那麼多新鮮的草。游在水裡的魚兒在我的耳朵旁滑過去,像這兒的鳥在空中飛過一樣。那兒的人是多麼漂亮啊!在那兒的山丘上和田溝里吃著草的牲口是多麼好看啊!」「那麼你為什麼又馬上回到我們這兒來了呢?」大克勞斯問。「水裡面要是那麼好,我決不會回來!」「咳,」小克勞斯回答說,「這正是我聰明的地方。你記得我跟你講過,那位海里的姑娘曾經說:『沿著大路再向前走12里,』——她所說的路無非是河罷了,因為她不能走別種的路——那兒還有一大群牲口在等著我啦。不過我知道河流是怎樣一種彎彎曲曲的東西——它有時這樣一彎,有時那樣一彎;這全是彎路,只要你能做到,你可以回到陸地上來走一條直路,那就是穿過田野再回到河裡去。這樣就可以少走六里多路,因此我也就可以早點得到我的海牲口了!」「啊,你真是一個幸運的人!」大克勞斯說。「你想,假如我也走向海底的話,我能不能也得到一些海牲口?」「我想是能夠的。」小克勞斯回答說。「不過我沒有氣力把你背在袋子里走到河邊,你太重了!但是假如你自己走到那兒,自己鑽進袋子里去,我倒很願意把你扔進水裡去呢!」「謝謝你!」大克勞斯說。「不過我走下去得不到海牲口的話,我可要結結實實地揍你一頓啦!這點請你注意。」「哦,不要這樣,不要這樣厲害吧!」於是他們就一起向河邊走去。那些牲口已經很渴了,它們一看到水,就拚命沖過去喝。「你看它們簡直等都等不及了!」小克勞斯說。「它們急著要回到水底下去呀!」「是的,不過你得先幫助我!」大克勞斯說,「不然我就要結結實實地揍你一頓!」這樣,他就鑽進一個大口袋裡去,那個口袋一直是由一頭公牛馱在背上的。「請放一塊石頭到裡面去吧,不然我就怕沉不下去啦。」大克勞斯說。「這個你放心,」小克勞斯回答說,於是他裝了一塊大石頭到袋裡去,用繩子把它系緊。接著他就把它一推:嘩啦!大克勞斯滾到河裡去了,而且馬上就沉到河底。「我恐怕你找不到牲口了!」小克勞斯說。於是他就把他所有的牲口趕回家來。
『肆』 破產姐妹第一季第八集麥克斯手裡抱的貓是什麼品種
抱的是暹羅貓。
暹(xiān)羅貓是世界著名的短毛貓,也是短毛貓的代表品種。種族歷史暹羅貓原產於泰國(故名暹羅),在 200多年前,這種珍貴的貓僅在泰國的皇宮和大寺院中飼養,是足不出戶的貴族。
外貌
頭細長呈楔形。頭蓋平坦,從側面看,頭頂部至鼻尖成直線。臉形尖而呈V字形,口吻尖突呈銳角,從吻端至耳尖形成V字形。鼻樑高而直,從鼻端到耳尖恰為等邊三角形。兩頰瘦削,齒為剪式咬合。耳朵大,基部寬,耳端尖、直立。眼睛大小適中,杏仁形,為藍色,或深或淺。從內眼角至眼梢的延長線,與耳尖構成V字形。眼微凸。尾長而細,尾端尖略捲曲。長度與後肢相等。柔韌性好,肌肉發達,身材苗條,長得稜角分明,腿細而長。掌很小,呈橢圓形。尾巴長而美麗,尾端尖。
『伍』 尋找一部美國兒童電影 ,裡面有會說話的貓和狗
《寵物衛士》內容簡介:九歲的男孩麥克斯能聽懂動物說話。一次,他和他的小狗波在公園玩的時候,遇到幾個可疑的人物和他們的狗。那隻狗告訴波,那些人正准備行刺來鎮上視察的總統。波又告訴了麥克斯,當麥克斯把這消息告訴大人們時,沒人相信他的話,只有克萊小姐願意理解他。後來,麥克斯被恐怖分子綁架了,是一群狗救出了他,麥克斯率領這群狗和前來營救他的克萊小姐、波、小貓內莉一起趕到火車站,與恐怖分子大鬥了一場,保護了總統。
『陸』 愛寵大機密 粉色無毛貓
愛寵大機密演員表-主要角色介紹麥克麥克是一隻十分黏人的寵物狗,每天從早到晚只做一件事,那就是想念主人並等待她回家,因此當主人將一隻流浪狗杜老大帶回家時,麥克將其視為「第三者」並百般阻撓。小白紐約城裡被遺棄寵物大軍的帶頭大哥,它和它的夥伴們住在紐約城市的下水道里。它外表有多萌,內心就有多瘋。它是一位極其富魅力的領導者,對自己的領導能力信心十足,盡管有時候他也會做一些草率又情緒化的決定,可是他決心堅定、精力充沛》公爵麥克的主人凱蒂帶回來的狗,一隻名叫公爵的長毛狗。這位體型威猛新夥伴粗魯懶惰,把麥克斯原本平靜幸福的生活攪得亂七八糟,最終兩人一起捲入一場突如其來的城市歷險記。冰冰麥克的好夥伴,一隻貪吃的貓。體態豐腴的貓咪冰冰完美詮釋了人們對貓的印象,高冷、叛逆且十分傲嬌。犀利的小眼神總是顯得格外淡定,對馬克的抱怨漠不關心。大毛麥克的好夥伴,脾氣急躁的傢伙。在得知麥克有難之後,與啾啾他們共同尋找麥克。啾啾麥克的鄰居,小博美啾啾暗戀著麥克,溫柔體貼的外表下卻藏著「女漢子」的內心。在得知麥克有難之後,啾啾最先挑起大梁,號召街坊鄰里的小夥伴共同尋找麥克。
『柒』 主角穿越到過麥克斯奧特曼的小說。 離開的時候開著戰隊裡面的車把艾莉的走了
就我讓你點擊自己,單獨單獨讓你寫,你自己在那寫一個合適的這個簡歷加入就可以得到單獨。
『捌』 瘋狂的麥克斯這四部大家都看了嗎
沒什麼影響,前三部劇情也不是連著的。頂多就是不了解世界觀吧,不過也無所謂,這種末世類的電影當時少見,放到現在也算不少了。
大體就是第一部是說麥克斯是個JC,公路上一群飛車黨殺了他的朋友、老婆和孩子,後來他開車報了仇。第二部他就變成了荒野遊俠,就跟西部片里的流浪槍手似的,偶爾做做好事幫幫人,第三部也類似。
『玖』 著名的麥克斯維的故事
1.從「鄉巴佬」到「神童」
麥克斯韋8歲那年,母親去世,但在父親深情的關照和詳盡的指導下,加上自己的勇氣和求知慾,麥克斯韋的童年仍然充滿著美好。當他10歲進入愛丁堡中學讀書時,衣著土裡土氣,帶著濃重的鄉下口音,在班裡受到出身名門的富家子弟的嘲笑、欺侮,叫他「鄉巴佬」,但他十分頑強,勤奮學習,不受干擾,很快就顯示出自己的才華,扭轉了別人的看法。他在全校的數學競賽和詩歌比賽中都取得了第一名,成了有名的「神童」。「神童」不是天生的,是他強烈的求知慾望和刻苦鑽研的結果。
麥克斯韋從小就有很強的求知慾和想像力,愛思考,好提問。據說還在他兩歲多的時候,有一次爸爸領他上街,看見一輛馬車停在路旁,他就問:「爸爸,那馬車為什麼不走呢?」父親說:「它在休息。」麥克斯韋又問:「它為什麼要休息呢?」父親隨口說了一句:「大概是累了吧?」「不,」麥克斯韋認真地說,「它是肚子疼!」還有一次,姨媽給麥克斯韋帶來一籃蘋果,他一個勁地問:「這蘋果為什麼是紅的?」姨不知道怎麼回答,就叫他去玩吹肥皂泡。誰知他吹肥皂泡的時候,看到肥皂泡上五彩繽紛的顏色,提的問題反而更多了。上中學的時候,他還提過象「死甲蟲為什麼不導電」,「活貓和活狗摩擦會生電嗎」等問題。父親很早就教麥克斯韋學幾何和代數。上中學以後,課本上的數學知識麥克斯韋差不多都會了,因此父親經常給他開「小灶」,讓他帶一些難題到學校里去做。每當同學們歡蹦亂跳地玩的時候,麥克斯韋卻進入了數學的樂園,他常常一個人躲在教室的角落裡,或者獨自坐在樹蔭下,入迷地思考和演算著數學難題。
麥克斯韋在上課的時候,總是認真聽講,積極思考。他不但愛提一些別出心裁的問題,而且還能糾正老師講課中出現的錯誤。據說有一次,他發現一位講師寫的公式有錯誤,立即站起來作了報告。老師很自信,挖苦地說:「如果是你對了,我就把它叫做麥氏公式!」後來老師回家一驗算,果然是麥克斯韋對了。
2.巧遇名師
19歲的麥克斯韋初到劍橋,一切都覺得新鮮。這一時間,麥克斯韋專攻數學,讀了大量的專門著作。不過,他讀書不大講系統性。有時候,為了鑽研一個問題,他可以接連幾個星期什麼事都不幹;有時候,他又可能見到什麼讀什麼,漫無邊際。
這個善於學習和思考的年輕人,需要名師點撥,才能放出異彩。幸運的是,一次偶然的機會,麥克斯韋果然遇到了一位好老師,這就是霍普金斯。霍普金斯是劍橋大學數學教授,一天,他到圖書館借書,他要的一本數學專著不巧被一位學生先借走了。那書是一般學生不可能讀懂的,教授有些奇怪。他詢問借書人名字,管理員答道「麥克斯韋」。教授找到麥克斯韋,看見年輕人正埋頭摘抄,筆記本上塗得五花八門,毫無頭緒,房間里也是亂糟糟的。霍普金斯不禁對青年發生了興趣,詼諧地說:「小夥子,如果沒有秩序,你永遠成不了優秀的數學物理家。」從這一天開始,霍普金斯成了麥克斯韋的指導教授。
霍普金斯很有學問,培養過不少人才。麥克斯韋在他的指教下,首先克服了雜亂無章的學習方法。霍普金斯對他的每一個選題,每一步運算都要求很嚴。這位導師還把麥克斯韋推薦到劍橋大學的尖子班學習,這個班由有多方面成就的威廉·湯姆生(開爾文)和數學家斯托克主持,他倆也曾是霍普金斯的學生,數學造詣很高。經這兩位優秀數學家的指點,麥克斯韋進步很快,不到三年,就掌握了當時所有先進的數學方法,成為有為的青年數學家。霍普金斯曾對人稱贊他說:「在我教過的所有學生中,毫無疑問,這是我所遇到的最傑出的一個。」
『拾』 少年Pi的奇幻漂流的創作靈感
2002年美國公共電視台采訪小說《少年Pi的奇幻漂流》的作者揚·馬特爾時,馬特爾透露了該小說的創作靈感。他說自己尋找的是一種看似渺小但又能直接影響我生命的故事。他內心孤獨,需要人生方向。這本小說就是他生命的方向和目的。
少年Pi的奇幻漂流馬特爾也指出這本書的創作靈感來自於一篇關於巴西作家Moacyr Scliar1981年小說《麥克斯和貓》的評論。小說是關於一位猶太裔德國難民乘坐救生船橫穿大西洋的故事。故事中主人公與一頭美洲虎共享同一條船。Moacyr Scliar說馬特爾沒向我打招呼便使用了我的故事,他曾經考慮過追究此事,但與馬特爾交涉之後又放棄了。
一些文學評論已經記述了這兩本小說的相似之處。書評人Peter Yan寫到:「對照著讀兩本小說,很難用情節摘要傳達每本書獨特的想像力。」在《麥克斯和貓》中無法找到馬特爾獨特的敘事結構。兩本書的主題也很不一樣。《麥克斯和貓》旨在諷喻納粹,而《少年Pi》354頁紙中有211頁描述Pi在救生船上的經歷。(99頁紙的《麥克斯和貓》只有17頁是花在救生船上的)