導航:首頁 > 有聲完結 > 短篇小說eye

短篇小說eye

發布時間:2021-10-11 10:55:24

❶ 推薦幾本好看的推理小說……

歐美的
愛倫坡《莫格街兇殺案》知道的人不多 ,但也是絕對的經典,創造了5個經典的推理小說模式

柯南道爾《福爾摩斯探案集》這不用我說吧……作為偵探迷絕對要看

GK切斯特頓《布朗神父探案集》跟福爾摩斯完全不同的「心證推理」

奧希茲女男爵《角落裡的老人》安樂椅神探的代表作

伊斯瑞爾《弓區之謎》世界上第一部長篇密室小說
日本的
首先一定要說,日本四大推理奇書:

夢野久作《腦髓地獄》
小栗蟲太郎的《黑死館殺人事件》
竹本健治《匣中的失樂》
中井英夫 《獻給虛無的供物》
老實講……我都沒看過……因為評價都說看過後感覺很難受……但也是偵探迷要看的經典
橫溝正史《本陣殺人案》

江戶川亂步《黃金假面人》
京極夏彥《姑獲鳥之夏》
《魍魎之匣》
《狂骨之夢》
他的作品大都是妖怪推理,不過不恐怖,很精彩,不過篇幅都太……太太……長了,有的已經比新華字典厚了……炫學的味道很濃

松本清張《砂器》
《點與線》
《零的焦點》
社會派的經典,但個人不太喜歡社會派~有很多作品改編成了電影,40多歲的人有很多都看過那些電影

島田莊司《占星術殺人魔法》很華麗的詭計啊……不過被《少年包青天》抄襲了……囧……
《御手洗潔的問候》
《斜屋犯罪》
很喜歡「御手洗潔」系列~

東野圭吾《白夜行》
《嫌疑人X的獻身》我的最愛!
《放學後》校園推理

短篇小說,(看過納蘭的《此情凝思》請入~)

這本《聲息》,講述的是一個帶點懸疑的青春偶像故事
記憶可以剝離出心底的溫暖,讓一個女孩的歌聲只剩悲涼。
多年前的一場火災,一場空難,一場精心策劃的陰謀,讓女孩失去了親人,失去了繼承權,也失去了容貌。為了活下去,為了給最愛的人報仇,她不惜親手埋葬過去的自己,整容,改名,叫季明櫻,與另一個女孩柳溪川搭檔成立了少女組合SEAL,踏上了演藝之路,並以其獨特的個性與音樂才能迅速走紅。此後的生活便充滿了懷疑與孤獨。作為藝人,她負面新聞不斷,在生活中,她用冷漠掩飾著一切情緒。女孩間的嫉妒、公司高層的冷血、媒體的捕風捉影、看不見的敵人、抹不去的回憶……撲面而來,她就像是四面楚歌中孤軍奮戰的勇士。
當那個喜歡的男生僅憑歌聲認出了她,當她憑電台節目的一通電話聽出了當年欲置她於死地的那個人的聲音——從此世界分割成黑白兩色。

《千山暮雪》:很久之後我才知道,這世上註定有一個人,雖然他屬於你的時光很短很少,但你如果想要忘記他,已經需要用盡一生。
If you were a teardrop in my eye, for fear of losing you, I would never cry.
童雪明白,擱天涯她就是被唾罵被鄙視被公憤被人肉的壞蛋,俗稱「小三」。只是,帷幕背後盤根錯節,與生命中的三位男子的糾葛,遠比她所料想的復雜。
蕭山是美而傷的初戀。彼此錯過了年少的青蔥歲月,能否用執著等待換回相守?
慕振飛是陽光燦爛的謎團。他來歷不明身份不清,究竟為何出現又為何靠近?
莫紹謙是霸氣可惡的禽獸。無人知曉他幽暗的眼裡,專注凝視著的是誰。
泅溺在疾雨般的溫柔和寒冰般的冷漠中,她的心該如何保持固若金湯?
渺萬里層雲,千山暮雪,隻影向誰去…

❸ 英語短篇小說

經典英語短篇小說推薦如下:
1、密西西比河上的馬戲團男孩 The Circus Boys On the M
簡介: 本書是1910-1920出版的一套兒童系列叢書中的一本,講述了兩個男孩離家加入馬戲團的故事。達靈頓先生用大師之筆,向我們描繪了馬戲團生活的真實畫面。...
2、Around the World in Seventy-Two Days
In 1888, Bly suggested to her editor at the New York World that she take a trip around the world, attempting to turn the fictional Around the World in Eighty Days into fact for the first time. A year later, at 9:40 a.m. on November 14, 1889...
3、The Aspern Papers
簡介: With a decaying Venetian villa as a backdrop, an anonymous narrator relates his obsessive quest for the personal documents of a deceased Romantic poet, one Jeffrey Aspern. Led by his mission into increasingly unscrupulous behavior, he is ul...
4、At the Back of the North Wind
There was once a little boy named Diamond and he slept in a low room over a coach house. In fact, his room was just a loft where they kept hay and straw and oats for the horses. Little Diamonds father was a coachman and he had named his boy..

❹ 短篇英文偵探故事,可以講出來,大家一起猜測結局的那種Email738543408

  1. Four short detective stories
    "Eh bien, Monsieur le Directeur!" said
    Poirot. "Since you have called me in to investigate this mystery des
    chevaux Troyens, we must use our little grey cells. You say that this
    device has also been found in Sainsbury's College? Alors, you are
    looking at this mystery the wrong way round. We must interrogate all
    those who were in Sainsbury's ring its 'Unattended Selling' period.
    But first, a Sirop from the Vendepac, if you would be so kind..."

    "Philip
    Marlowe?" said the dame on the phone. "Come to the User Area Night Club
    as soon as you can. We've got this problem with Trojan horses."
    The
    man lying on the floor was definitely dead, but it was the dame standing
    over him who caught my eye. She had curves in all the right places, as
    well as some of the wrong ones, but this didn't stop me from noticing
    the micro-chip in her hand, in time to push her to one side as the
    device exploded in a sheet of flame...

    "Bunter! A cup of the '86
    Cola for Inspector Parker," exclaimed Lord Peter Wimsey, laying aside a
    First Edition of the MVS/XA manual (in the original Greek) that he had
    been perusing.
    "No, thank you, Peter," said Parker hastily. "I never
    drink on ty: it damages the terminals (& my stomach). What do you
    make of this?"
    Wimsey took the proffered chip cautiously, and
    scrutinised it through his monocle. "There appears to be a Greek
    inscription on it," he commented. "A quotation from Homer to do with
    fish, if I am not mistaken. But one that only appears in certain
    editions of the Iliad..."

    "I perceive by the mark on your tie
    that you have been using TeX recently," said Holmes. "Also your pet
    goldfish has been ill this week."
    "Enough of that nonsense!" said our
    client testily, interrupting my cry of "Amazing, Holmes!" "I want you
    to come down to Cambridge Moor to investigate a problem connected with
    the legend of the phantom Horse of the Terminilles."
    "Come, Watson!"
    said Holmes. "The game is afoot! You may tell me about the problem in
    the train, your Grace." He hastily took down a battered of
    Bradshaw, then fired his revolver into a picture of Queen Victoria on
    the wall (this being his usual way of summoning Mrs Hudson)...

  2. The plane was late and detectives were waiting at the airport all morning. They were expecting a valuable parcel of diamonds from South Africa. A few hours earlier, someone had told the police that thieves would try to steal the diamonds. When the plane arrived, some of the detectives were waiting inside the main building while others were waiting on the airfield. Two men took the parcel off the plane and carried it into the Customs House. While two detectives were keeping guard at the door, two others opened the parcel. To their surprise, the precious parcel was full of stones and sand!

    飛機誤點了,偵探們在機場等了整整一上午。他們正期待從南非來的一個裝著鑽石的貴重包裹。數小時以前,有人向警方報告,說有人企圖偷走這些鑽石。當飛機到達時,一些偵探等候在主樓內,另一些偵探則守候在停機坪上。有兩個人把包裹拿下飛機,進了海關。這時兩個偵探把住門口,另外兩個偵探打開了包裹。令他們吃驚的是,那珍貴的包裹裡面裝的全是石頭和沙子!

❺ 新條真由的所有作品集

作品沉溺愛歌愛的妒火霸王愛人放課後的婚禮快感指令SEX=LOVE2惡魔愛神超快感指令純愛情色誰也不能說他是甜蜜的誘惑少年的推薦毒之花情場霸王激情無禁忌籠中的小鳥揉捏的石榴子夜叉前世情愛的侵犯城市浪漫性感保鏢愛的吻痕藍眼貴公子Side
Seat
De
Daite我愛壞男孩金發男友情人是老師
名家資料——新條真由
【主要作品】
戀愛名流
霸王愛人
快感指令
惡魔愛神
夜叉前世情
性感保鏢
SEX=LOVE
最新(短篇)
bodymusic(短篇)
在前座擁抱我(短篇)
痛苦的愛(短篇)
惡魔的面具(短篇)
你的心你的人(短篇)
愛的吻痕(短篇)
我讓你心動(短篇)
新條的短篇作品集18部:
他是甜蜜的誘惑、愛的侵犯、城市浪漫、純愛、溺愛、寵愛、藍眼貴公子、籠中的小鳥、少年的推薦、我讓你心動、、初戀、嫁給我吧、毒の華、熱516、
情人是老師、揉捏的石榴子、Summer
Days
Sevent、指令
http://www.u17.com.cn/Comic/495/
這里有照片,和作品~~!!!參考資料:
http://www.u17.com.cn/Author/95/

❻ 契訶夫短篇小說胖子與瘦子的英文原版

The police superintendent Otchumyelov is walking across the market square wearing a new overcoat and carrying a parcel under his arm. A red-haired policeman strides after him with a sieve full of confiscated gooseberries in his hands. There is silence all around. Not a soul in the square. . . . The open doors of the shops and taverns look out upon God』 world disconsolately, like hungry mouths; there is not even a beggar near them.
「So you bite, you damned brute?」 Otchumyelov hears suddenly. 「Lads, don』t let him go! Biting is prohibited nowadays! Hold him! ah . . . ah!」
There is the sound of a dog yelping. Otchumyelov looks in the direction of the sound and sees a dog, hopping on three legs and looking about her, run out of Pitchugin』s timber-yard. A man in a starched cotton shirt, with his waistcoat unbuttoned, is chasing her. He runs after her, and throwing his body forward falls down and seizes the dog by her hind legs. Once more there is a yelping and a shout of 「Don』t let go!」 Sleepy countenances are protruded from the shops, and soon a crowd, which seems to have sprung out of the earth, is gathered round the timber-yard.
「It looks like a row, your honour . . .」 says the policeman.
Otchumyelov makes a half turn to the left and strides towards the crowd.
He sees the aforementioned man in the unbuttoned waistcoat standing close by the gate of the timber-yard, holding his right hand in the air and displaying a bleeding finger to the crowd. On his half-drunken face there is plainly written: 「I』ll pay you out, you rogue!」 and indeed the very finger has the look of a flag of victory. In this man Otchumyelov recognises Hryukin, the goldsmith. The culprit who has caused the sensation, a white borzoy puppy with a sharp muzzle and a yellow patch on her back, is sitting on the ground with her fore-paws outstretched in the middle of the crowd, trembling all over. There is an expression of misery and terror in her tearful eyes.
「What』s it all about?」 Otchumyelov inquires, pushing his way through the crowd. 「What are you here for? Why are you waving your finger . . .? Who was it shouted?」
「I was walking along here, not interfering with anyone, your honour,」 Hryukin begins, coughing into his fist. 「I was talking about firewood to Mitry Mitritch, when this low brute for no rhyme or reason bit my finger. . . . You must excuse me, I am a working man. . . . Mine is fine work. I must have damages, for I shan』t be able to use this finger for a week, may be. . . . It』s not even the law, your honour, that one should put up with it from a beast. . . . If everyone is going to be bitten, life won』t be worth living . . . .」
「H』m. Very good,」 says Otchumyelov sternly, coughing and raising his eyebrows. 「Very good. Whose dog is it? I won』t let this pass! I』ll teach them to let their dogs run all over the place!It』s time these gentry were looked after, if they won』t obey the regulations! When he』s fined, the blackguard, I』ll teach him what it means to keep dogs and such stray cattle! I』ll give him a lesson! . . . Yeldyrin,」 cries the superintendent, addressing the policeman, 「find out whose dog this is and draw up a report! And the dog must be strangled. Without delay! It』s sure to be mad. . . . Whose dog is it, I ask?」
「I fancy it』s General Zhigalov』s,」 says someone in the crowd.
「General Zhigalov』s, h』m. . . . Help me off with my coat, Yeldyrin . . . it』s frightfully hot!It must be a sign of rain. . . . There』s one thing I can』t make out, how it came to bite you?」 Otchumyelov turns to Hryukin. 「Surely it couldn』t reach your finger. It』s a little dog, and you are a great hulking fellow!You must have scratched your finger with a nail, and then the idea struck you to get damages for it. We all know . . . your sort! I know you devils!」
「He put a cigarette in her face, your honour, for a joke, and she had the sense to snap at him. . . . He is a nonsensical fellow, your honour!」
「That』s a lie, Squinteye! You didn』t see, so why tell lies about it? His honour is a wise gentleman, and will see who is telling lies and who is telling the truth, as in God』s sight. . . . And if I am lying let the court decide. It』s written in the law. . . . We are all equal nowadays. My own brother is in the gendarmes . . . let me tell you . . . .」
「Don』t argue!」
「No, that』s not the General』s dog,」 says the policeman, with profound conviction, 「the General hasn』t got one like that. His are mostly setters.」
「Do you know that for a fact?」
「Yes, your honour.」
「I know it, too. The General has valuable dogs, thoroughbred, and this is goodness knows what! No coat, no shape. . . . A low creature. And to keep a dog like that! . . . where』s the sense of it. If a dog like that were to turn up in Petersburg or Moscow, do you know what would happen? They would not worry about the law, they would strangle it in a twinkling! You』ve been injured, Hryukin, and we can』t let the matter drop. . . . We must give them a lesson! It is high time. . . .!」
「Yet maybe it is the General』s,」 says the policeman, thinking aloud. 「It』s not written on its face. . . . I saw one like it the other day in his yard.」
「It is the General』s, that』s certain!」 says a voice in the crowd.
「H』m, help me on with my overcoat, Yeldyrin, my lad . . . the wind』s getting up. . . . I am cold. . . .You take it to the General』s, and inquire there. Say I found it and sent it. And tell them not to let it out into the street. . . . It may be a valuable dog, and if every swine goes sticking a cigar in its mouth, it will soon be ruined. A dog is a delicate animal. . . . And you put your hand down, you blockhead. It』s no use your displaying your fool of a finger. It』s your own fault . . . .」
「Here comes the General』s cook, ask him . . . Hi, Prohor! Come here, my dear man! Look at this dog. . . . Is it one of yours?」
「What an idea! We have never had one like that!」
「There』s no need to waste time asking,」 says Otchumyelov. 「It』s a stray dog! There』s no need to waste time talking about it. . . . Since he says it』s a stray dog, a stray dog it is. . . . It must be destroyed, that』s all about it.」
「It is not our dog,」 Prohor goes on. 「It belongs to the General』s brother, who arrived the other day. Our master does not care for hounds. But his honour is fond of them . . . .」
「You don』t say his Excellency』s brother is here? Vladimir Ivanitch?」 inquires Otchumyelov, and his whole face beams with an ecstatic smile. 「『Well, I never! And I didn』t know! Has he come on a visit?
「Yes.」
「Well, I never. . . . He couldn』t stay away from his brother. . . . And there I didn』t know! So this is his honour』s dog? Delighted to hear it. . . . Take it. It』s not a bad pup. . . . A lively creature. . . . Snapped at this fellow』s finger! Ha-ha-ha. . . . Come, why are you shivering? Rrr . . . Rrrr. . . . The rogue』s angry . . . a nice little pup.」
Prohor calls the dog, and walks away from the timber-yard with her. The crowd laughs at Hryukin.
「I』ll make you smart yet!」 Otchumyelov threatens him, and wrapping himself in his greatcoat, goes on his way across the square.

❼ 100個小清新短篇愛情故事

1
一天夜裡,男孩騎摩托車帶著女孩超速行駛,
他們彼此深愛著對方。
女孩:「慢一點...我怕...」
男孩:「不,這樣很有趣....」
女孩:「求求你...這樣太嚇人了...」
男孩:「好吧,那你說你愛我...」
女孩:「好....我愛你...你現在可以慢下來了嗎?」
男孩:「緊緊抱我一下...」
女孩緊緊擁抱了他一下,女孩:「現在你可以慢下來了吧?」
男孩:「你可以脫下我的頭盔並自己戴上嗎?它讓我感到不舒服,還干擾我駕車。」
第二天,報紙報道:一輛摩托車因為剎車失靈而撞毀在一幢建築物上,車上有兩個人,一個死亡, 一個倖存...
駕車的男孩知道剎車失靈,但他沒有讓女孩知道,因為那樣會讓女孩感到害怕。
相反,他讓女孩最後一次說她愛他,最後一次擁抱他,並讓她戴上自己的頭盔,結果,女孩活著,他自己死了...
就在一會的時間里,就在平常的生活里,愛向我們展示了一個神話...
2
一個男孩很喜歡一個女孩,
男孩對女孩說:"我愛你."
女孩只回答了一句:"我知道."
男孩悶悶地走開了,
過了一段時間
男孩對那女孩說:"我現在不愛你了."
女孩還是只說了一句:"我知道."
男孩走開了,
過了好一段時間,
男孩又對女孩說:"到現在我才發現,我一直愛得都是你,我愛你."
女孩還是回答他:"我知道."
男孩終於按捺不住了,
問道:"為什麼每次你的回答都是我知道, 你真的知道什麼?"
女孩淡淡的說道"我知道, 我愛你. "
3
相戀兩年,不管是上學放學,還是一起逛街。

他總是風似得在前面走。而她,要一路小跑,才能跟得上。

終於的終於,她累了。

「我們,還是適合朋友呢。」她說道。

「為什麼?你不愛了嗎?」他使勁抓著她的肩膀問道。

她笑了笑,「愛,很深。但,你的腳步,是我永遠跟不上的距離。」
4
每天最喜歡做的事,就是被他抱著,溫暖的懷抱,使我感到好安全。

有天,他突然問我:「你說,如果愛情是一場戰爭,那輸的人,會是誰啊?」

我想了想,堅定的說:「我。」 他回過頭,疑惑的問:「為什麼阿?」

我正視著他,說:「因為在你面前,我會變的好安靜,只想聽你一個人說話。因為你笑的時候,我會忘記呼吸。因為你跟其他女生說話時,我會不開心。因為當你不開心的時候,我也會高興不起來……」

他抱的我更緊了:「親愛的,我們一起輸吧。」
5

記得他第一次送我的花是彼岸花。

我笑著問他為什麼要送這種花。他說:「因為這花的花語是純潔優美啊。」

兩年後,我們分手了。

同第一次送我花一樣,他送了一束彼岸花給我。

說:「你知道么,彼岸花其實還有一種花語。」

我淡淡的問道:「還有什麼啊。」

他笑了笑,一如兩年前:「隱藏好的悲傷,不想讓你發覺。」
6
他在公司第一次注意到她,是因為她左手拇指上塗成紅色的指甲

他腦海中天馬行空的想像又開始不停的琢磨她

為什麼塗紅色?為什麼單單一個手指?

慢慢的,他開始對她感興趣,一點一點接觸著她

她的特別充斥著自己滿滿的好奇心,一來一往他們在一起了。

結婚那天,她問他為什麼會愛上自己。

他很誠實,告訴了她那個紅色指甲的事情

她突然大笑起來說:「傻瓜,那是朋友買指甲油我幫忙試用而已。」

笑著笑著她又哭了,她說,「其實我很普通,只是在你眼中很特別。
7
他們是抗戰時期的一對夫妻,渴望過著平凡的生活。

這天鬼子到了他們的村子,他和別的男人一樣為了保護自己心愛的人。

死在了村口,聽外面的人捎來的話她躲在地窖里哭了很久很久。

鬼子走了之後她在一堆被踐踏的血肉模糊的屍體中,找到了他。

他們問她為什麼能分辨的這樣准確.她搖了搖頭沒有說話。

如果你深愛一個人,在萬千人之中,他的背影,他的呼息,

他的心跳,哪怕是不再有那37°的體溫,你都會分辨的一清二楚。
8
愛我就帶我去哈根達斯
他愛她,但一直羞於說出口。

有一天,他請她幫講道題,成績優異的她輕松解答。

他要回座位時,她拉住他的衣角說:我給你講題沒啥好處昂?

他問:什麼好處?

她說;請我吃飯吧。

他問去哪吃。

她輕聲說:哈根達斯。
9
她年輕的時候很愛高跟鞋

鞋櫃里擺滿了各式各樣七八厘米的高跟鞋,襯的她的身材更加高挑舞者,天生高貴的氣質。

後來,她嫁了他,漸漸地離開了高跟鞋,漸漸地成了平常的主婦。

過年他們一同上街,她在一雙高跟鞋旁邊猶豫了好久。

他開了口:買下吧,走路累的時候我可以背著你。

相守到老不離不棄的不一定是愛情,但愛情一定是相守到老不離不棄。
10
他在母親的葬禮上認識了她。

兩個人在一起半年後他對她說分手

原因是每次他應酬喝多時她都沒有盡到女朋友的職責,沒有陪伴著他。

她安靜的同意,默默的收拾東西走了。

日子一天天的過去,有一天他出去應酬,喝多了獨自坐在酒吧的沙發上。

拿起手機下意識的長長的按了2號鍵,電話接通了。

他喊媽,嘟嘟囔囔的說了很多。

電話那頭的她默默的聽著什麼都沒說。以後,接電話時再也不用躲到他看不到的地方了。
11
明天他就要去日本了,臨行前,她和他在網上聊天。

她對他說:「明天就要去日本了,什麼時候教我幾句日語吧。」

「好啊,你想要學什麼?」屏幕上他發來一個可愛的表情。

「日文的我愛你怎麼說?」「私はあなたが好きです」

看完這句,她匆匆的下了線,不敢再多看屏幕一句。

愛了他這么久,聽到這一句我愛你也好,哪怕不是說給自己聽。

第二天,她沒有去機場送他,在家裡,登陸了QQ。

這時,彈出了一個對話框,是他的留言。

整整一篇的我愛你,她一個一個的看完。

最後的最後:只要你一句話,我,就留下。
12
女孩每天臨睡前先會關掉手機,然後把它放在寫字台自己的相架前,這個習慣從買了手機的
時候就這樣保持著。女孩有個很愛她的BF兩個人不見面的時候,就打打電話或發發信息,大
家都喜歡這樣的聯系方式。
有一天夜裡,男孩很想念女孩,打了過去卻關機,因為女孩子已經睡下了。第二天,男孩對
女孩說∶「以後晚上不要關機好嗎?我想你的時候找不到你,心會不安。」
從那以後,女孩開始有了另一種習慣——整夜不關機。因為她害怕他打來自己會因睡著而聽
不到,女孩夜夜都很警惕,人便日日消瘦。然而,慢慢地,兩個人之間還是有了裂痕。女孩
很想挽回即將面臨分手的局面,便在一個深夜裡給男孩打電話,回答她的是很好聽的女聲∶
SORRY,你所撥的電話已關機。
於是女孩知道,她的愛情已經關機。
很久以後,女孩有了另一場愛情。即使兩個人在一起的感覺也很好,但女孩怎麼也不肯嫁。
女孩心裡還是會想起那個男孩的話和那個關機的夜。女孩還是保持著整夜不關機的習慣,只
是不在期待它會響起。
一天夜裡,女孩身染急症,慌亂之中把本想撥給父母的電話,卻打通了這個男孩的電話,這
個男孩沒關機。女孩平安地恢復了健康。
後來女孩問男孩∶「為什麼深夜還不關機?」
男孩說∶「我怕你夜裡找不到我,會心慌。」
女孩最終嫁給了這個男孩。

是啊,你的手機,深夜裡為誰開?你會不會怕她找不到而心慌,愛一個人,有一份等待,就會在深夜裡習慣地開機。有一個可以開機等候你的人,那是一種深深的幸福。
13
有一對情侶,男的非常懦弱,做什麼事情之前都讓女友先試。女友對此十分不滿。
一次,兩人出海,返航時,颶風將小艇摧毀,幸虧女友抓住了一塊木板才保住了兩人的性命。女友問男友:你怕嗎?男友從懷中掏出一把水果刀,說:不怕,但有鯊魚來,我就用這個對付它。女友只是搖頭苦笑。
不久,一艘貨輪發現了他們,正當他們欣喜若狂時,一群鯊魚出現了,女友大叫:'我們一起用力游,會沒事的!男友卻突然用力將女友推進海里,獨立扒著木板朝貨輪了,並喊道:這次我先試!女友驚呆了,望著男友的背影,感到非常絕望。鯊魚正在靠近,可對女友不感興趣而徑直向男友游去,男友被鯊魚兇猛地撕咬著,他發瘋似地沖女友喊道:"我愛你!"
女友獲救了,甲板上的人都在默哀,船長坐到女友身邊說:小姐,他是我見過最勇敢的人。我們為他祈禱!不,他是個膽小鬼。女友冷冷地說。您怎麼這樣說呢?剛才我一直用望遠鏡觀察你們,我清楚地看到他把你推開後用刀子割破了自己的手腕。鯊魚對血腥味很敏感,如果他不這樣做來爭取時間,恐怕你永遠不會出現在這艘船上....
14
她要結婚了,前男友也在邀請之列。婚禮上,眾人玩起了認新郎游戲。新娘捂住眼睛,走到了新郎跟前。新郎得意的看著前男友,前男友則是淡淡的撇開了眼。新郎要上去擁住新娘時,她卻走向了前男友,摘下了眼罩。前男友從西裝里拿出一瓶香水,說:「這是你最喜歡的味道,我一直都帶在身邊."
15

「你這輩子說過的最自私的一句話是什麼?」她問在一旁沉思的他,他是個喜歡沉思的男人,這是她愛上他的原因,也是她討厭他的原因。他沉思的時候,常常忽略她的存在。「最自私的一句話么?」他停下沉思,轉頭看她,想也沒想的說:「你是我一個人的。」
16

他喜歡她很久,她具有英語系女孩子應該有的一切。安靜,恬雅。情人節,他終於鼓起勇氣跟她告白,她眨眨眼睛。在他的手心裡寫下。牆壁,眼睛,膝蓋。然後輕快的走開。回去之後,他翻遍了所有的暗語書,卻沒有答案。無意中瞥到英語詞典,翻開。牆壁wall。眼睛eye。膝蓋knee。中文發音。我愛你
17
他對她一見鍾情,認識第二天便求婚。但一次車禍後丈夫失憶了,妻子照顧失憶的丈夫,他說∶謝謝您對我這么親切。第二天,妻子推丈夫去散步,他突然讓等一下。妻子愕然。丈夫不好意思地說∶那個…雖然我們昨天才見面,但請你和…請和我一起生活吧」 一見鍾情是一種命運,再次遇見,我依然記得.
18
同桌的她常在課上偷偷折紙星,說是要送給她喜歡的人。啊原來她已有了對象,他不禁一陣失落。畢業那天,她送給他一個她親手縫的精緻布偶,他真的很想跟她說,寧願收到的是她的紙星。多年後,他的小兒佻皮,撕開了殘舊的布偶,他緊張地搶過,一顆顆紙星掉落,他一怔,眼角滑下了淚。
19
他們彼此相愛,卻總因小事爭吵。在一次吵架後女生說,吵架最容易暴露缺點,所以每吵架一次,咱們就把不能忍受對方的缺點寫出來放瓶子里,一年後交換。因為有了瓶子傾訴他們漸漸減少爭吵,那個瓶子也沒被提起。後來她偶然發現他珍藏了許多年的瓶子,裡面塞滿紙條,每張打開都是一句我愛你.
20
男孩和女孩騎著自行車到郊外遊玩,累了,躺在草地上休息。這時,陽光輕柔美好,男孩盡情地吮吸空氣中健康的味道。女孩問:你喜歡陽光的味道嗎?男孩說:當然啦!我最喜歡把家裡的東西拿出去曬,然後帶著陽光的芬芳回來,滿屋子的溫馨。女孩沉默了一會兒,鼓起勇氣說:那你把我也曬曬帶回家吧!
21
「今晚要開會,不用等我了.」「哦,知道了。」掛掉電話,她看著精心准備的一桌子菜發呆.總是忙,連我生日都忘了。門鈴響了,「保安,有人看到你家陽台進了竊賊.」「啊?」她驚訝的看著保安魚貫而入,很快聽見陽台傳來熟悉的聲音:「誰是小偷?我是這房子的業主!喂干什麼!別弄壞我蛋糕…」
22
「我收到一個有意思的郵件,要跟朋友一起做。同桌,幫個忙唄?」「好啊。」「那麼……我最喜歡的顏色?」「黑色。」「我最擅長的學科?」「數學。」「我們家的寵物?」「一直叫笨笨的狗。」「我的穿著風格?」「混搭。」「我玩的游戲?」「QQ音速。」「我絕對不知道的一件事?」「我愛你。」
23
牧師「沒有人反對的話,我就宣布你們正式成為夫妻了。「目光交匯的瞬間,伴郎滿是不舍但欲言又止。新郎眼中的期待逐漸暗淡。牧師「沒有人反對嗎?沒有嗎?」伴郎握緊雙拳不住顫抖。新娘終於忍不住把戒指扔向伴郎「你個豬頭,明知道他只是氣你,幹嘛不反對,再不反對老娘就真的要嫁給他了!」
24
他說他很愛我,可是每次出去吃飯都要讓我等半個鍾才到。 每次去的還是同一間餐廳,終於我再也忍不住等待我提出了分手,他低著頭說了句:「對不起每次讓你等那麼久…」 一天我回到了我們吃飯的餐廳發現味道變了,我問老闆為什麼?老闆說以前有個男的總愛來這親自為女友下廚...

25
畢業典禮上,他突然湊到她耳邊幽幽地說了聲:「我喜歡你。」她笑「喂,調戲了我三年,夠了吧。」三年來,隱藏起自己的感情來面對自己暗戀對象一次又一次的挑逗,她真的已經很累了。「我說真的!」他看她不信,又嚴肅地說了一次。「你哪次不是說真的。」他低頭:「其實,哪次都是真的。
26

相戀三年 他始終沒給她一個承諾.或明或暗的暗示了幾次,他也只是笑而不語。 這一年,回家的列車上,因她家是在他家前面幾站的 失落的她說完一句到站記得叫我,然後便睡去.幾小時後 他把她叫醒:到了。她望向窗外,入眼的滿是陌生的風景 別過頭,是他寵溺的笑:咱媽讓我帶你回家看看。
27
男孩:想求你一件事。女孩:什麼事?男孩:陪我演場戲。女孩:演什麼?男孩:演我老婆。女孩:演多久?男孩:一輩子。六十年後,一位白發蒼蒼的老奶奶撫摸著病床上的老頭子,感嘆道:如果這場戲永遠沒有全劇終該多好。老頭子:老太婆,我想求你一件事。老奶奶:什麼事?老頭子:下輩子,和我一起演續集好不好!
28
她與他相識多年。兩人曾是孩童時代最親密的玩伴,讀書期間最貼心的朋友。他們知道對方所有喜歡的東西,總是能在對方最需要的時候出現。不久,男孩要出國了。他們在機場對望,一言不發。良久,男孩說:「你願意等我嗎?」女孩微笑道出一句:「我一直在等你啊!等你的一句 在一起。」
29
就要做心臟移植手術了,他深情地望著躺在床上的妻子,拿簽字表的手有點抖。"快簽吧,你個窩囊廢、窮鬼!"妻罵。 手術很成功,她沒有一點排異反應。"我那沒心肝的丈夫哪?"她問護士。護士遞過一張紙,上面畫一顆鮮紅的心和一行小字:"這是我最後能給你的了,我愛你。"
30
她說:親愛的,以後咱們的孩子就叫小貓。
他托著她的臉蛋說:好 ,以後咱們的孩子就叫小貓。
很多年後。
他們見面了, 他說:這是我女兒叫小貓。 她微笑著說:真巧我女兒也叫小貓。
31
他趴在桌子上睡著了,她在他包里翻到了他的日記,這是他暗戀她的第四年了,他在日記本的第一頁寫到,等把這本日記本寫完,他就向她表白。她小心翼翼的把日記放回包里,把日記本後的空白頁全撕了…
32
、女:我身材不好。男:我要的不是模特!女∶我長得不算漂亮。男:我要的不是仙女!女:我不會煮飯。男:我要的不是廚師!女:我學歷不拔尖。男:我要的不是才女!女:我不溫柔。男:我要的不是侍女!女:那……你要的是什麼啊? 男:我要的是你!你懂嗎?
33
那年畢業,女孩問男孩一個問題"我和你媽媽同時掉到水裡,你會救誰?"女孩自己也不知道答案,但還是問了,木訥的男孩不知所措的站在那裡,女孩賭氣走了,女孩走之後越發不安,隔天回到原地,男孩還在那裡,只是手裡多了件泳衣,看到女孩來了,說"我教你游泳,我們一起救媽媽。
34
"其實,從第一眼看到你,我就覺得你是一個與眾不同的女孩,你的一顰一笑都讓我迷醉。我想我是喜歡上你了。"他對著電線桿,一遍又一遍的重復著這段表白,越說越流利,也越有信心。她看到了他,揮了揮手,笑著走過來。"真巧,在這兒遇到你。""恩,真巧。"他擠出三個字,目送她慢慢離開。
35
生日宴會,相醉甚歡,男人問女人:"你為什麼會選擇我?"女人笑:"因為你有錢",男人沉默。酒醒後,女人有所回悟,連忙問男人:"昨晚你是不是問我個問題?"男人點頭:"我問你為什麼選擇我?"女人追問:"那我是怎麼回答?"男人笑:"你說因為你愛我。"女人沉默……
36
畢業那天,班長提議全班同學坐成一個圈,
每個人在紙條上寫一個自己的秘密,
傳給左邊的人,這樣每人分享一個自己秘密的同時也保守了一個別人的秘密。
我故意坐在他的左邊。暗戀四年卻沒敢表白,
能知道一個他的秘密也好,我安慰自己。
傳來的紙條上只有三個字:我愛你。
37
我在一個高層上班,他在我對面的窗戶里辦公,我們隔著一條街。每天偷偷看著他,猜測他的快樂憂傷,寫在微博上。他應該不知道吧,因為我總是很小心。某天他突然消失了。心裡一空,發了新微博:「他走了,我想他,他不知道」。立刻彈出一條新評論:「傻孩子,我搬到上面那層了。」
38
我因車禍而失明,所以我從不知女友長什麼樣。那年,她得了胃癌,臨終前她將眼角膜移植給了我。我恢復光明後的第一件事就是找她的照片,然而我只找到她留給我的一封信,信里有一張空缺照片,照片上寫有一句話:「別再想我長什麼樣,下一個你愛上的人,就是我的樣子容貌。」
39
高二,她問他:「老師,我可以愛你嗎?」他笑,「傻孩子,你還小。」大學畢業後,她長大結婚,他寄來一份賀禮,人沒到。二十年後,得知他因病去世,她和愛人參加他的葬禮,才知道他終身未娶。三十年後,她搬家時無意發現高中時的作業本,最後一頁有一行醒目的字:可是我願意等你長大。。。
40
桌旁的電話響了起來,是我多年來掛念的她。 聽了電話, 她說:我們在一起吧? 同時電話里也傳來了旁人嘻嘻的笑聲。 我說,好。 電話里傳來了一群人的大笑。 我似乎明白了什麼, 說道,你選的是大冒險嗎? 電話那頭的她,沖破層層戲謔,說: 不,我選的是真心話。
41
那一年她愛上了他,她是一個優雅而漂亮女人,而他是個一無所有且懶惰的男人朋友都不看好他們,父母也說她這是用自己的幸福在賭。交往後,他像變了個 人似的奮發上進,若干年後他有了自己的事業和魅力,她問:他當年怎麼會突然像變了個人一樣,他回答:你用一生幸福做賭注,我怎麼捨得讓你輸。
42
.昨天看新聞說有個人得了癌症,為了給家裡省錢,不治了。晚上臨睡前問老公:「如果是我得了絕症,你會給我治嗎?」老公都快睡著了,迷迷糊糊說:「別 瞎說……傾家盪產也得治!」我說:「如果你得了呢?」老公:「那就不治了。」我問:「為什麼?」老公:「剩下你一個人,掙錢不容易。」
43.他擁有了一次穿越回過去的機會。是回到十年前的考場,然後金榜題名?是回到五年前的電腦前,用所有的錢買下的xx股份?他想了想,最終還是回到了一年前那個晚上。他靜靜的躺在床上,用手機發了一條簡訊。「不分手好不好?」
44.天早上,同事下樓去上班,媳婦在樓上喊他「老公,老公!」同事回頭看看樓上的媳婦,手裡拿著相機,模樣溫柔可人。「老公,笑一個!」同事微笑地看著媳婦摁下快門,心裡想:「七年了,她還是這么黏我。」「老公,拜拜!」媳婦關上窗,打開電腦、導出照片,在微博里寫下標題《老公和翻斗機撞衫了》!
45 有個女孩..她很胖..
有一天,她發覺她愛上了一個很帥很帥的男人..
終於有一天..
她向他表白了..
但男孩告訴她:"如果你減到95斤我就和你交往"
於是女孩開始整天鍛煉..甚至節食..
沒有幾天,女孩因為沒有吃東西.病倒了..
被送進了醫院.
碰巧的..男孩也因為得了重病進了醫院.
那天大雨交加.
夜,孩躺在病床上痛苦的呻吟
沒有人照顧.
女孩看了心裡好難受.就把自己唯一的葯給男孩服下.
第二天.
女孩因為自己抵抗不了病魔,安詳的去了..
而男孩卻因為她的葯而痊癒了..
當他看到女孩的時候,什麼都沒有說.
就這樣離開了醫院.
女孩死去的時候.剛剛好96斤...
46

一對已結婚十多年的夫妻去城市的另一端看朋友,回來時天色已晚,又逢末班車,丈夫說,咱倆從前後兩個門擠上去吧,人太多了。妻子點頭同意。從前門擠上車的丈夫站在車廂中間,被一層層的人擁擠著,十分難受。忽然就有一隻手悄悄地抓住了他的手,憑感覺他知道那不是妻子的手,因為妻子的手肯定沒有如此溫熱、柔軟、細膩而動人心魄……他真希望這車能一直不停地開下去,哪怕到天亮都行。繼而又想,這是一個什麼樣的女人呢?她怎麼注意到我的?她叫什麼名字呢?怎麼樣才能和她取得聯系?忽然腦中靈光一閃,將自己的名片悄悄取出一張塞在那隻可愛的小手裡。車終於到站了。丈夫戀戀不舍地下了車。從另一側車門下來的妻子看起來並沒有覺察到什麼。兩個人橫穿馬路時,一輛摩托車瘋也似地沖過來,妻子稍稍猶豫了一下,還是用身體撞開了丈夫……丈夫抱起渾身是血的妻子跑進醫院,天亮的時候,醫生出來告訴他,我們已經盡了力,你妻子只想見你最後一面。丈夫走進病房時,妻子的一隻手攥成了拳頭,後來那隻手像電影里的慢鏡頭一樣緩緩張開,丈夫的名片悄無聲息地滑落下來…
47
故事的開頭似乎是大家聽了一千遍也都煩了膩了的那種。某某男人原本貧困,下海後幾經努力終於發了財。發了財就飽暖思淫慾地越看自己原來的妻子越難看。男人說咱倆離了吧。女人開始幾次都不同意,後來說好吧,給我五萬塊我就離。男人就給了女人五萬塊錢。兩人又沒有孩子,也就痛痛快快地分了手。分了手之後的男人很是瀟灑了一陣子。但沒過多久他就厭煩了這種生活。一天,他在雨中候車的時候發現了一個面貌姣好的女孩,女孩也沖他點頭微笑。他心中驀然一動:好熟悉的眼光啊!後來他們搭訕起來,然後開始約會,再後來他們就結了婚。婚後妻子除了溫柔體貼地照顧他之外,平時總是纏著他問他前妻的一些事,每到這時候就令他不知說些什麼才好。女人還保留了一個小小的箱子和一把精緻的鑰匙,總不讓男人看。直到有一天,女人卧床不起,她把鑰匙交給男人的手裡時很平靜地說,我死之後你可以打開那個箱子啦。女人終於離開了人世,再次失去妻子的男人迫不及待地打開了那個讓他牽掛已久的箱子。箱子里只有一個厚厚的日記本,日記本里記述了一個女人整容的前後過程。
48
你知道愛情的重量嗎?往下看你會感動! 男孩和女孩同在一個班級,男孩沉默寡言,女孩活潑可愛,男孩喜歡女孩,女孩不知道,女孩喜歡男孩,可男孩也不知道,他們彼此沉默,女孩學習很好,坐在男孩的同排,他們都是老師特別關照的對象,br/女孩生病了,男孩心如絞痛,可他不知道該怎麼辦,女孩一次成績不理想,男孩只能在心裡默默為她祈禱,女孩傷心了,男孩會感覺生不如死,可他卻不懂得安慰女孩,br/他只能在上課的時候看著美麗的女孩,而女孩又何嘗不是這樣?他們都不善於表達自己的情感,就這樣一晃過了三年,高三了,而男孩卻從沒和女孩說過一句話,直到有一天,考試時,男孩突然發現自己的鉛筆沒有了,他不得不向別人借,於是他想起了女孩,他努力使自己的心情平靜下來紅著臉向女孩借鉛筆,女孩很爽快的借給了他,男孩很高興, 試考完了,當然男孩考的不好,因為他一直想著女孩,女孩考的同樣也不好,因為她也一直想著男孩,但他們除了謝謝和不用客氣外,沒有多說一句話, 男孩把鉛筆還給了女孩,女孩很隨意的放在了鉛筆盒裡,男孩有些傷心了,但他並沒有說什麼,又一次考試到了,女孩拿出鉛筆正准備答題,她呆住了,那是怎樣的一隻鉛筆啊,被銷的那麼平滑,那麼細致,那麼讓人砰然心動,女孩的眼睛有些濕潤了, 她明白了為什麼她將鉛筆隨意放到鉛筆盒裡時男孩會顯得有些難過,終於她扒在課桌上留淚了。 轉眼間高考快到了,然而他們都還不知道彼此的心。 難道愛情就是要彼此折磨嗎?男孩整天沉默,他的心碎了,女孩又何常不是! 男孩放不下女孩,他太愛她,為了能和女孩多說些話,又不要讓女孩明白他的心,天真的男孩總在考試前向女孩借鉛筆,漸漸的女孩發現了,但他們任然心照不喧, 女孩深愛著男孩,但她太傻,所以只是在每次借鉛筆前都要在地上把筆頭磨圓,好讓男孩有理由為她銷鉛筆。 他們太相愛,卻又要彼此掩飾,彼此難過,彼此傷心彼此折磨,也許這才是真愛吧!
49
「喜歡你」這句話,她對那個男人說過三次:
高中的時候,他們是同學:「我好像喜歡你」 「想抄作業就明說,我不介意的」;
男人繼承家業的時候,她是秘書:「我果然喜歡你」 「不想加班就明說,我不勉強你」;
男人為家族奉旨成婚時,她是伴娘:「我還是喜歡你……」 「想搶婚就明說,我會跟你走的」
50
手機震,有新信息「兄弟我決定去告白了!替我祈禱吧!」

他愣了愣,回 「哦。那你加油。」

「我在那傢伙門外猶豫好久了,不敢敲門。」

「大著膽子敲吧!哥們挺你!」

「你說那傢伙會答應么?」

「我怎麼會知道。我有事先閃了。」

他扔開手機,覺得心臟有點疼。

手機又震,是電話「你開下門吧,我還是不敢敲。」
51
每天和女友一起坐地鐵下班,不知何時開始,
地鐵口總有個帥哥倚在跑車上對她眉目傳情,女友先是無視,
但帥哥和跑車每天准時出現,漸漸她臉上寫滿期待,對我越來越冷淡。
直到那一天,帥哥捧著紅玫瑰問她「離開他好嗎」 「當然」她很興奮。
他轉向我「她不愛你了,做我男朋友吧」 我接過了花束。
52
再見面時,她牽著一個三歲大左右的孩子。
而他的胳膊上卻挽著一個年輕漂亮的女孩。
你,過的好嗎。他先開口。
嗯,很好,你呢。
我,也很好。
男人笑道,伸手摸了摸孩子的頭。
女孩也大方的和她握手。各道一聲珍重。
只是各自的路上,那孩子和女孩都問道。
小姨,那男人是誰啊? 表哥,那女人是誰啊?
我們還是要錯過的

❽ 求勞倫斯的短篇小說《馬販子的女兒》全文,中英不限

The Horse Dealer's Daughter

--------------------------------------------------------------------------------

販馬者的女兒

By DH Lawrence

'Well, Mabel, and what are you going to do with yourself?' asked Joe, with foolish flippancy. He felt quite safe himself. Without listening for an answer, he turned aside, worked a grain of tobacco to the tip of his tongue, and spat it out. He did not care about anything, since he felt safe himself.

「好啦,瑪貝爾,你怎麼打算?」喬的問話愚蠢又刻薄。他感覺良好,等不及回答,他就轉過臉去,吐掉了舌尖上的一絲煙葉。他對一切都無所謂,什麼都不必擔心。

The three brothers and the sister sat round the desolate breakfast table, attempting some sort of desultory consultation. The morning's post had given the final tap to the family fortunes, and all was over. The dreary dining-room itself, with its heavy mahogany furniture, looked as if it were waiting to be done away with.

兄弟三個和妹妹圍坐在黯淡凄涼的早餐桌前,扯著些沒有邊際的話題。早晨的郵件將這個家庭的命運推向了邊緣,再也沒有希望了。陰沉的飯廳以及笨重的桃花心木傢具,似乎在等待著死神的降臨。

But the consultation amounted to nothing. There was a strange air of ineffectuality about the three men, as they sprawled at table, smoking and reflecting vaguely on their own condition. The girl was alone, a rather short, sullen-looking young woman of twenty-seven. She did not share the same life as her brothers. She would have been good-looking, save for the impassive fixity of her face, 'bull-dog', as her brothers called it.

遺憾的是,家庭會議毫無結果。一種挫敗的生疏的氣氛縈繞在這三個男人間,他們懶散的圍坐在餐桌周圍,吃煙,心不在焉的想著各自的處境。屋子裡的姑娘她相當瘦小,臉色陰郁,已是27歲的成年女子。她獨自一人,過著與她兄弟們完全全不同的生活,她本有著姣好的容貌,但由於她臉上一成不變的表情令人望而生畏,「鬥牛犬」,正如她兄弟們叫她的那樣。

There was a confused tramping of horses' feet outside. The three men all sprawled round in their chairs to watch. Beyond the dark holly-bushes that separated the strip of lawn from the highroad, they could see a cavalcade of shire horses swinging out of their own yard, being taken for exercise. This was the last time. These were the last horses that would go through their hands. The young men watched with critical, callous look. They were all frightened at the collapse of their lives, and the sense of disaster in which they were involved left them no inner freedom.

遠遠的,外面傳來模糊的沉重的馬蹄聲,男人們癱坐的椅子里往外張望。越過將狹長的草坪從大路分開的冬青灌木叢,可以看見一大群夏爾馬搖晃著走出馬廄,這是最後一次訓練了,這也是最後一批經手的馬匹了。三個年輕人帶著挑剔冷漠的表情望著這一切,生活的崩塌令他們不知所措,陷進失敗的沼澤的感覺沒有留給他們選擇的自由。

Yet they were three fine, well-set fellows enough. Joe, the eldest, was a man of thirty-three, broad and handsome in a hot, flushed way. His face was red, he twisted his black moustache over a thick finger, his eyes were shallow and restless. He had a sensual way of uncovering his teeth when he laughed, and his bearing was stupid. Now he watched the horses with a glazed look of helplessness in his eyes, a certain stupor of downfall.

但是,兄弟三個關系不錯,手足之情牢不可破。喬,年齡最大,紅臉膛,33歲的他高大魁梧,帥氣,熱烈奔放,易激動。他肥厚的手指擰著他那黑漆漆的髭須,淡藍色的眼睛顯得焦躁不安。當他露齒而笑時顯出他性感的一面,但他的舉止風度卻令人不敢恭維。現在,他為某種幻滅感所攜裹,正凝望著馬隊,他目光呆滯,無能為力。

The great draught-horses swung past. They were tied head to tail, four of them, and they heaved along to where a lane branched off from the highroad, planting their great hoofs floutingly in the fine black mud, swinging their great rounded haunches sumptuously, and trotting a few sudden steps as they were led into the lane, round the corner. Every movement showed a massive, slumbrous strength, and a stupidity which held them in subjection. The groom at the head looked back, jerking the leading rope. And the cavalcade moved out of sight up the lane, the tail of the last horse, bobbed up tight and stiff, held out taut from the swinging great haunches as they rocked behind the hedges in a motionlike sleep.

大隊的役馬過去了。四個一組,從頭到尾被栓在一起,在一條從大路岔開去的小路前,它們停下來無所顧忌地踢踏著腳下細黑的污泥,劇烈地搖晃著它們巨大渾圓的臀部,當它們被趕往拐角處的小路時,又疾走幾步。每一次一動都顯得困難重重,試圖使這些馬匹順從的努力看起來也愚不可及。走在前面的馬夫轉過頭來,猛扯韁繩。不一會功夫,馬隊上了小路,從視線中消失了,突然,最後一匹馬的尾巴翹地老高,僵直緊綳,與那些搖晃著它們那巨大渾圓的臀部的昏昏欲睡的擋在樹籬後的馬隊形成了鮮明的對比。

Joe watched with glazed hopeless eyes. The horses were almost like his own body to him. He felt he was done for now. Luckily he was engaged to a woman as old as himself, and therefore her father, who was steward of a neighbouring estate, would provide him with a job. He would marry and go into harness. His life was over, he would be a subject animal now.

喬無助地,目光呆滯地凝望著。他想像著自己的身體就如同那些馬匹一樣,他覺得自己已經完了。值得慶幸的是,他和一個跟他一般年齡的姑娘訂了婚,姑娘的父親是附近一個農庄的管理者,也許能給他一個工作。他將結婚,受人奴役。人生結束了,從此將過著與受人支配的動物並無二致的生活。

He turned uneasily aside, the retreating steps of the horses echoing in his ears. Then, with foolish restlessness, he reached for the scraps of bacon-rind from the plates, and making a faint whistling sound, flung them to the terrier that lay against the fender. He watched the dog swallow them, and waited till the creature looked into his eyes. Then a faint grin came on his face, and in a high, foolish voice he said:

'You won't get much more bacon, shall you, you little b----?'

The dog faintly and dismally wagged its tail, then lowered his haunches, circled round, and lay down again.

他不安地轉向一邊,可是馬匹退卻的腳步聲仍縈繞於耳際,揮之不去。然後,帶著笨拙有焦躁不安的心情,他伸手去拿碟子里小片的咸豬肉皮,同時發出一聲虛弱的哨音,猛地扔給了靠在壁爐擋板邊的小獵狗。他注視著小獵狗吞下豬肉皮,直至這小傢伙抬頭看他的眼睛。這時,他臉上浮現出一絲笑意,然後以高昂卻笨拙的聲音說:

「沒有了,是吧,你這小----」

小獵狗悶悶地微微搖了搖尾巴,然後垂下狗屁股,將身子蜷成一團,重又躺下了。
The Horse Dealer's Daughter(two)(2008-09-09 17:41:54)標簽:雜談

There was another helpless silence at the table. Joe sprawled uneasily in his seat, not willing to go till the family conclave was dissolved. Fred Henry, the second brother, was erect, clean-limbed, alert. He had watched the passing of the horses with more sang-froid. If he was an animal, like Joe, he was an animal which controls, not one which is controlled. He was master of any horse, and he carried himself with a well-tempered air of mastery. But he was not master of the situations of life. He pushed his coarse brown moustache upwards, off his lip, and glanced irritably at his sister, who sat impassive and inscrutable.

餐桌周圍也是一片無助的沉默。喬癱坐在椅子上,在家庭會議結束之前,他不想離開。第二個兄弟佛瑞德.亨利,他身材挺拔,手足勻稱,機靈敏捷。望著馬隊走過,他顯得更加鎮靜自若。如果他是個動物,像喬一樣,他也是個動物的領導者,而不是被領導的動物。他熟悉每一匹馬的習性,並能恰當合理控制自己的脾性。然而他也不是生活角逐中的勝利者,推了推唇上的棕色鬍子,不無惱火地看了他妹妹一眼。她坐在那裡,面無表情,令人難以捉摸。

'You'll go and stop with Lucy for a bit, shan't you?' he asked. The girl did not answer.

'I don't see what else you can do,' persisted Fred Henry.

'Go as a skivvy,' Joe interpolated laconically.

The girl did not move a muscle.

'If I was her, I should go in for training for a nurse,' said Malcolm, the youngest of them all. He was the baby of the family, a young man of twenty-two, with a fresh, jaunty museau.

「你將去和露西暫住一起,是吧?」他問到,但卻沒有得到回答。

「我覺得你什麼都做不了。」佛瑞德.亨利不肯善罷甘休。

「去做女傭得了。」喬橫插一杠。

「我是她啊,乾脆做個看護得了。」馬爾科姆也不甘寂寞,一副不通世故,洋洋得意的嘴臉。他是這個家裡最小的一個,只有22歲。

But Mabel did not take any notice of him. They had talked at her and round her for so many years, that she hardly heard them at all.

但瑪貝爾對他置若罔聞。他們在她周圍喋喋不休了這么多年,她壓根兒就沒當回事兒。

The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table. But still they sat on in ineffectual conclave.

'Oh, all right,' said Joe suddenly, a propos of nothing. 'I'll get a move on.'

半小時過去了,壁爐台上的大理石鍾輕輕地響了起來,爐前小地毯上的小獵狗不安的站了起來,張望著餐桌周圍的所有人。但他們仍坐在那裡,進行著那毫無進展的家庭會議。

「噢,好吧,」喬突然說道,a propos of nothing 「我活動活動。」

He pushed back his chair, straddled his knees with a downward jerk, to get them free, in horsy fashion, and went to the fire. Still he did not go out of the room; he was curious to know what the others would do or say. He began to charge his pipe, looking down at the dog and saying, in a high, affected voice:

'Going wi' me? Going wi' me are ter? Tha'rt goin' further than tha counts on just now, dost hear?'

他向後推了推椅子,為了舒活筋骨,他以馬步的姿勢叉開兩膝迅速蹲了下去,然後朝著壁爐走去。但他沒有離開這間屋子,他很想知道其他人會做些什麼或者說些什麼。他開始裝他的煙斗,低頭看著那條狗,以一種高昂卻又裝模作樣的聲音問到:

「跟我?還是跟他們?必須馬上作出決定,聽到沒有?」
The Horse Dealer's Daughter(three)(2008-09-09 17:49:04)標簽:雜談

The dog faintly wagged its tail, the man stuck out his jaw and covered his pipe with his hands, and puffed intently, losing himself in the tobacco, looking down all the while at the dog with an absent brown eye. The dog looked up at him in mournful distrust. Joe stood with his knees stuck out, in real horsy fashion.

小狗微微晃了晃尾巴。喬伸長下巴,用手蓋住了他的煙斗,狠狠的吸了一口,一直盯著小狗那迷離恍惚的眼神,他在煙霧中完全迷失了。小獵狗抬頭望著他,眼神里滿是令人神傷的疑惑。喬站在那裡,伸長的兩膝像極了馬的姿勢。

'Have you had a letter from Lucy?' Fred Henry asked of his sister.

「你收到露西的信了嗎?」佛瑞德.亨利問他妹妹。

'Last week,' came the neutral reply.

「上周收到的。」淡淡的回答。

'And what does she say?'

「她怎麼說?」

There was no answer.

沒有回答。

'Does she ask you to go and stop there?' persisted Fred Henry.

「她邀請你跟她一起住?」佛瑞德.亨利打破砂鍋問到底。

'She says I can if I like.'

「只要我願意。」

'Well, then, you'd better. Tell her you'll come on Monday.'

「那麼,這樣最好了。告訴他你星期一就去。」

This was received in silence.

沒有聲息。

'That's what you'll do then, is it?' said Fred Henry, in some exasperation.

「你就這種態度?」佛瑞德.亨利有些火了。

But she made no answer. There was a silence of futility and irritation in the room. Malcolm grinned fatuously.

仍然沒有回答。屋子裡安靜極了,充滿了徒勞無益和憤怒。馬爾科姆在那裡傻笑。

'You'll have to make up your mind between now and next Wednesday,' said Joe loudly, 'or else find yourself lodgings on the kerbstone.'

「從現在到下周三你必須作出決定。」喬大聲說到,「否則,自己露宿街頭。」

The face of the young woman darkened, but she sat on immutable.

霎時,瑪貝爾臉色陰沉,但她仍無動於衷。

'Here's Jack Fergusson!' exclaimed Malcolm, who was looking aimlessly out of the window.

「傑克.菲爾古森來了。」馬爾科姆叫了起來,他的望著窗外游移不定。

'Where?' exclaimed Joe, loudly.

「在哪?」喬大聲問道。

The Horse Dealer's Daughter(four)(2008-09-09 17:51:32)標簽:雜談

'Just gone past.'

「剛剛過去。」

'Coming in?'

「進來了?」

Malcolm craned his neck to see the gate.

馬爾科姆伸長脖子望著門口。

'Yes,' he said.

「嗯。」他答道。

There was a silence. Mabel sat on like one condemned, at the head of the table. Then a whistle was heard from the kitchen. The dog got up and barked sharply. Joe opened the door and shouted:

'Come on.'

又沒有聲息了。瑪貝爾坐在餐桌最前方,像個被審判者。不一會兒功夫,口哨聲在廚房那邊響起,小獵狗跳起來尖聲狂吠。喬打開門叫道:

「進來吧。」

After a moment a young man entered. He was muffled up in overcoat and a purple woollen scarf, and his tweed cap, which he did not remove, was pulled down on his head. He was of medium height, his face was rather long and pale, his eyes looked tired.

不一會兒一個年輕人進來了,厚厚的大衣將他包裹的嚴嚴實實,一條紫色羊毛披肩,一頂軟尼斜紋便帽罩在他頭上。他中等身材,相當長的面孔,蒼白的臉色,眼神看起來疲憊不堪。

'Hello, Jack! Well, Jack!' exclaimed Malcolm and Joe. Fred Henry merely said, 'Jack.'

「你好,傑克。」馬爾科姆和喬打了招呼。佛瑞德.亨利只是淡淡叫了聲「傑克」。

'What's doing?' asked the newcomer, evidently addressing Fred Henry.

「怎麼樣?」很明顯,傑克在問佛瑞德.亨利。

'Same. We've got to be out by Wednesday.--Got a cold?'

「老樣子,下周三我們就要滾蛋了。感冒了?」

'I have--got it bad, too.'

「嗯,糟透了。」

'Why don't you stop in?'

「怎麼不呆在家裡?」

'Me stop in? When I can't stand on my legs, perhaps I shall have a chance.' The young man spoke huskily. He had a slight Scotch accent.

「家裡?我的碰碰運氣,總得自食其力啊!」這個年輕人聲音沙啞,有點蘇格蘭口音。

'It's a knock-out, isn't it,' said Joe, boisterously, 'if a doctor goes round croaking with a cold. Looks bad for the patients, doesn't it?'

「優勝劣汰,是吧?」喬有點不著邊際,「一個醫生感冒了,到處傳染嘶啞的嗓音,這對病人來說可不大好,對吧?」

The young doctor looked at him slowly.

年輕醫生慢慢轉向他。

'Anything the matter with you, then?' he asked sarcastically.

「關你什麼事?」醫生語帶諷刺。

'Not as I know of. Damn your eyes, I hope not. Why?'

「當然不。狗咬呂洞賓,不識好人心,我可不想這樣,為何?」

'I thought you were very concerned about the patients, wondered if you might be one yourself.'

「我還以為你高尚無比呢,卻不知你只在乎你自己。」

'Damn it, no, I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be,' returned Joe.

「該死,不,我可從來不是冷漠醫生的病人,恐怕永遠不會。」喬反唇相譏。

At this point Mabel rose from the table, and they all seemed to become aware of her existence. She began putting the dishes together. The young doctor looked at her, but did not address her. He had not greeted her. She went out of the room with the tray, her face impassive and unchanged.

這是瑪貝爾站了起來,他們似乎到現在才意識到她的存在。她開始收拾桌上的餐具。年輕醫生看著她,但並沒有和她說話,他從來沒有和她說過話。她端著托盤離開了房間,臉上的表情一如既往。

'When are you off then, all of you?' asked the doctor.

「你們什麼時候離開,所有人?」醫生問道。

❾ 比較虐的言情小說

三生三世系列 華胥引 長相思 妾本驚華
望採納啊啊啊!!要財富值急用!!!

❿ 求虐戀情深言情小說

夜凝夕復 不好看 看小說虐是可以制的 但結局也該好點
女主角太賤了吧
作者也太不顧及讀者了吧
女主角居然和那麼多男人上床 對男主角不公平
她根本配不上男主角的愛
最後死了 也應該
那麼作者就再寫個番外 讓男主和別的女人一起吧 這樣故事就圓滿了
總之 看了夜凝夕 讓我很郁悶 什麼狗屁 浪費時間

閱讀全文

與短篇小說eye相關的資料

熱點內容
動漫同人小說第一頁 瀏覽:740
狂野美人全文免費閱讀小說全集 瀏覽:390
作者三生石小說 瀏覽:854
宗政御慕安安的小說古代短篇 瀏覽:622
細雨小說全文免費閱讀 瀏覽:920
盲先生小說全集 瀏覽:279
一部寫浦東的小說 瀏覽:621
穿越在衛斯理世界小說全集 瀏覽:514
女主在酒吧跳舞的小說 瀏覽:456
東北黑道風雲6有聲小說 瀏覽:440
小說女主錢芊芊 瀏覽:143
玄幻小說里兵器的名字 瀏覽:52
小說蘇寧有個兒子7歲總裁秦 瀏覽:717
女主是爛貨小說 瀏覽:334
短篇小說世界 瀏覽:82
和校園絕品狂徒一樣的小說 瀏覽:39
好看的僵屍系統小說完本 瀏覽:699
哪些是離線閱讀的小說 瀏覽:87
穿越萬界之萬能系統app小說 瀏覽:97
好看的穿越抗日諜戰小說 瀏覽:918