導航:首頁 > 有聲完結 > 劉康播音的有聲小說

劉康播音的有聲小說

發布時間:2022-05-25 23:07:29

⑴ 我愛劉康雨詩句

藏頭詩
我愛山中春,
愛火兼憐雪,
劉生曾任俠,
康啄要自然,
雨洗娟娟凈。

我居北海君南海,
愛君兄弟有聲華,
劉旻才高能富國,
康鴻聲急欲霜天,
雨過風清洲渚閑。

⑵ 有什麼後宮爭寵或宮斗的小說

這些小說都是我看完了收集起來的,都挺不錯,文筆優美,情節也很好. 下面的18部,強烈推薦: 1. 甄嬛傳 2. 金枝玉葉(又名"九重鳳闕") 3. 宮斗 4. 傾世皇妃 5. 宮懷繾綣 6. 穿越之陌上花 7. 宸宮 8. 後宮 蕭妃傳 9. 後宮——恬妃傳 10. 大宮-雛菊曲 11. 深宮如海 12. 芙殤 13. 薄荷荼靡梨花白 14. 妍惑 15. 夜涼如洗 16. 汐妃傳 17. 帝妃—華之亂 18. 風雲後宮--寒妃傳 下面的37部次之,不過也很不錯. 1. 珠簾不卷夜來霜之沅沅曲 2. 誅顏 3. 宅女在古代後宮的幸福生活 4. 月宮春 5. 媛妃賦 6. 皖雅公主 7. 荼糜 8. 天下無妃 9. 天朝伊妃 10. 誓不為妃 11. 深宮亂,妃天下 12. 清宮——宛妃傳 13. 青薔天 14. 媚行深宮 15. 鏡舞——穎妃辭 16. 皇後重生穿越 17. 皇後策 18. 皇妃將軍與冷麵帝王_安若傳傳奇皇妃 19. 後宮亂. 紅顏怨 20. 後宮傳奇之失寵皇後 21. 寒宮冷月 22. 宮女涅盤 23. 鳳求凰 24. 風逝幽幽蓮 25. 催人淚下的宮闈情仇:我的皇後 26. 穿越之兼職皇後 27. 廚娘皇後 28. 月沉吟卿妃 29. 一身驕傲 30. 菀宮春 31. 夙夜宮聲 32. 深宮風雲之鏗鏘玫瑰 33. 後妃亂 34. 紅顏亂 35. 妃子

⑶ 看完懸疑推理小說。然後我現在睡不著了。怎麼辦啊

接著看幾本別的就好了,哈哈,推薦一些給樓主
懸疑+推理+心理的好看罪案推薦如下:
張墨愛吃魚的《微信殺機》:
推理小說家周然收到幾條微信,而給他發送微信的幾個人第二天被發現離奇身亡,警方將周然列為重點懷疑對象,進行調查,可負責調查這個案子的隊長劉康也離奇身亡,周然心中有了兇手的名字,卻為了維護這個人,甘願去警局自首,為了完成某種不可告人的目的,周然在警局胡說八道一番,之後卻被警方拒絕逮捕,周然在警局搶警槍自殺,經搶救脫離生命危險。警方為了破案,找到「慢半拍」偵探社的顧飛幫忙,顧飛曾經是一名警察,也是劉康的徒弟,為了查明恩師的死訊,義無反顧接下這個案子,而他發現這個案子的背後黑手竟然對他極為熟悉,知道他的故事,也知道他的弱點,因此設下層層陷阱想要讓顧飛崩潰。顧飛在破案中受到阻擾,當所有人的目光都集中在周然身上的時候,他卻不經意的發現周然的秘密。在與周然交鋒的過程中,兩人各自暗藏玄機,鬥智斗勇,張開一場腦力對決。前所未聞的殺人動機,匪夷所思的作案手法,顧飛一步步的前行,為了查明真相,也為了給自己一個交代。真正的動機讓顧飛大吃一驚,一個人的兩個人格上演一場詭異的兄弟情義。
我寧願化身惡魔也要守護你!
懸疑+本格推理的島田莊司風小說推薦如下:
御手洗熊貓的《御手洗濁探案集》《御手洗熊貓短篇故事集》,裡面都是中篇的探案故事,但是比較燒腦,看點十足。
基情滿滿+情節跌宕的東方歷史風懸疑推薦如下:
蛇從革的《大宗師》:講的是一個流傳千年的隱秘門派的故事,門派雖然千年來一直人丁單薄,但確能人輩出。包括當年的陳平、張良、黃裳、姚廣孝都是詭道中人。詭道傳承到現代,現任司掌王鯤鵬(王八)和現任掛名徐雲峰(瘋子),是一對好基友,雖然歷盡千難萬險,但最後都逢凶化吉遇事呈祥。故事裡面有個詭道布局千年的引子,局特別大,很好看。
懸疑+神秘+趕屍+不扯的道門爭斗推薦如下:
《湘西趕屍鬼事之祝由世家》:講的是湘西趕屍四大家族裡面方家嫡系方巍的故事。九世判身的方巍,從小被爺爺方歌吟保護在深山裡,因為一次陪爺爺趕屍走腳出山。各方勢力紛紛覬覦方巍的判事身份,想要殺了他奪舍。不諳世事的方巍失去了爺爺的保護,歷盡艱險,漸漸成長。後來失手殺了爺爺,萬念俱灰,但方巍心裡一直有個疑問,為什麼自己會失手殺了爺爺,這後面的始作俑者究竟是誰?為了查出真相,方巍叛出祝由,拜入道門至尊璽之黃老門下,成為黃老的第七個弟子,身份尊貴。黃老之位、始作俑者、殺生刃、精衛、白起、僵屍、南斗......這些共同編織成一張大網,方巍在大網中逐漸成長,成為道門至尊。

武俠小說和動漫影視的知名宿敵有哪幾百對

《熱血少年》賀紅衣和馮彪
《熱血少年》吳乾和阿秉
《神泣》白精靈和暗精靈
《神泣》人類和野蠻人
《永恆之塔》龍族和神族
《班淑傳奇》班淑和寇蘭芝
《陸貞傳奇》陸貞和沈碧
《大玉兒傳奇》皇太極和綠珠
《御姐歸來》艾米爾和何來德
《美人心計》杜雲汐和慎兒
《女管家》東方靖琪和肖金水
《女管家》杜明江和杜明海
《傳頌之物》哈克奧羅和尼維爾
《天翔少女》櫻野音羽和橘遼平
《甲蟲王者》坡坡和魔德
《鋼殼都市雷吉歐斯》菲麗和梅珍
《黑執事》塞巴斯蒂安和八本指
《八犬傳》犬川庄介和蒼
《不婚》麥雅文和唐宇傑
《春梅》趙寬美和李春梅
《惡男日記》胡欣亞和張可棋
《混混天團》阿豪和阿文
《邪不壓正》李天然和朱潛龍
《活色生香》寧致遠和文世軒
《活色生香》安若歡和小雅惠子
《超神學院》天使彥和神聖凱莎
《爆裂天使》喬和賽
《赤之約束》千堂和支倉孝平
《彩虹小馬》紫悅和Sunset Shimmer
《廢棄公主》帕希菲卡和克里斯
《情定三生》向天和沈虎
《情定三生》知夏和翠翠
《大塊頭有大智慧》大塊頭和孫果
《盛夏晚晴天》喬津帆和莫凌天
《盛夏晚晴天》夏晚晴和萊雪
《大劍》古利亞和普利希亞
《大劍》羅斯瑪麗和迪妮薩
《阿茲漫畫大王》阿智和美濱千代
《愛神巧克力進行時》江浩一和梅塔塔
《暗夜協奏曲》威盧斯和維拉德
《白色相簿》森川由綺和緒方理奈
《冰菓》陸山宗芳和折木奉太郎
《DOG DAYS》真紅和泉和高規七海
《DOG DAYS》蕾蓓卡·安德森和米希奧蕾·比斯科迪
《打工吧!魔王大人》游佐惠美和真奧貞夫
《逮捕令》辻本夏實和東海林將司
《逮捕令》小早川美幸和葵雙葉
《刀劍神域》希茲克利夫和桐谷和人
《刀劍神域》閃耀魔眼和亞絲娜
《地獄少女》閻魔愛和山神
《東京貓貓》藤原石榴和外星人
《東方project》陰陽玉和八雲紫
《惡魔奶爸》希露迪·加爾達和男鹿辰巳
《惡魔之謎》寒河江春紀和一之瀨晴
《命運之夜》衛宮士郎和言峰綺禮
《命運之夜》遠坂凜和士郎
《刑警x女友x完全惡女》橘加羅和豬熊夕貴
《反叛的魯路修》魯路修·蘭佩路基和傑雷米亞
《反叛的魯路修》娜娜莉·布里塔尼亞和V·V
《飛輪少年》野山野梨花和阿樹
《風之聖痕》橘霧香和八神和麻
《博德之門》 愛蒙和科朗
《GS美神極樂大作戰》美神令子和小笠原愛美
《鋼之煉金術師》莉莎·霍克艾和普萊德
《鋼之煉金術師》愛德華·艾爾利克和燒瓶小人
《攻殼機動隊》草薙素子和久世
《怪物王女》日和見日郎和基尼斯基
《鬼泣》但丁和金色惡魔
《鬼泣》維吉爾和蒙德斯
《皇家國教騎士團》薛定諤和因特古拉
《滑頭鬼之孫》及川冰麗和花開院柚羅
《火魅子傳》九峪雅比古和紫香樂
《幻靈鎮魂曲》江漣和利茲
《機動戰士高達》卡迪珍娜和紅發面具男
《機動警察》野明和巴德
《嬌蠻之吻》鐵乙女和霧夜艾利卡
《金色琴弦》土浦梁太郎和志水桂一
《羅德島戰記》蒂德莉特和邪龍
《NANA》大崎娜娜和芹澤蕾拉
《NANA》小松奈奈和川村幸子
《水星領航員》水無燈里和狐仙
《聖槍修女》蘿塞特和克羅諾
《散華禮彌》降谷兄妹和博伊爾教授
《獸裝機攻斷空我》飛鷹葵和艾麗達·羅莎
《獸裝機攻斷空我》NOVA飛鷹和R赤翼
《天地無用》魎呼和美星
《天降之物》五月田根美香子和櫻井智樹
《天使禁獵區》亞蕾克西兒和羅潔愛兒
《通靈王》麻倉葉和道蓮
《通靈王》麻倉兄弟和木刀之龍
《推理之絆》鳴海圓和詛咒之子
《偷星九月天》琉星和九月
《舞-HiME》舞衣和棄獸
《無雙大蛇》輝夜姬和妖蛇
《無法逃離的背叛》櫻井夕月和魔王
《無法逃離的背叛》魯卡和卡丹茲
《xxxholic》壹原侑子和庫洛
《xxxholic》四月一日和蜘蛛女郎
《X戰記》司狼神威和七御使
《X戰記》鬼咒嵐和桃生封真
《心跳回憶》天宮小百合和彌生水奈
《星際海盜》瑪琪雅諾和安潔莉卡
《信蜂》卡裡布斯·加拉德和拉格·辛谷
《妖精的尾巴》露西和傑爾夫
《幽游白書》浦飯幽助和仙水忍
《幽游白書》藏馬和戶愚呂兄
《銀河英雄傳說》萊因哈特和楊威利
《真月譚月姬》愛爾奎特和志貴
《櫻花大戰》真宮寺櫻和黑之巢會
《罪惡王冠》恙神涯和集
《戰姬絕唱》諾斯和立花響
《最強會長黑神》雲仙冥利和人吉善吉
《最強會長黑神》不知火半袖和黑神目瀧
《Angel Beats》音無結弦和影子
《天翔少女》冬後蒼哉和納米蟲子
《緋彈的亞里亞》遠山金次和亞里亞
《大唐女兒行》傅柔和長孫皇後
《犬夜叉》半妖團隊和雷獸兄弟
《大武俠時代》卜鷹和衛天鵬
《新約魔法禁書目錄》上條當麻和御坂美琴
《人型電腦天使心》秀樹和吉瑪
《夏色奇跡》虎水銀太和小丑
《洛克人ZX》梵和守衛軍
《風雲默示錄》疾風和邪頭
《上古情歌》赤雲和晟侖
《上古情歌》木青寞和蟬雷氏
《忍者神龜》達芬奇和史萊德
《宇宙的巨人希曼》希曼和骷髏王
《變身忍者》凱和路西法
《世界英雄》半藏和風魔
《斗神傳說》培根和瓦拉
《炸彈人》淘金者和彈珠人
《奪寶奇俠》嘯龍和勞倫斯
《醉玲瓏》鳳卿塵和武娉婷
《醉玲瓏》元凌和元溟
《怒首領蜂》戰機和火蜂
《神魔至尊傳》夏侯儀和蚩尤
《幽城幻劍錄》冰璃和羅睺
《角鬥士》馬克西姆斯和康茂德
《美人製造》賀蘭鈞和裴雲天
《宮鎖連城》恆泰和明軒
《宮鎖連城》宋連城和佟毓秀
《宮鎖心玉》晴川和僖嬪
《宮鎖心玉》胤禩和胤禛
《宮鎖珠簾》憐兒和玉漱
《宮鎖沉香》沉香和琉璃
《華麗一族》宋驕陽和韓綺珊
《花謝花飛花滿天》謝千尋和冰凝雪
《花謝花飛花滿天》花滿天和司馬青峰
《1931年的愛情》沈書豪和石原秀爾
《海上牧雲記》牧雲笙和牧雲欒
《戀戀闋歌》司徒戀和鍾天耀
《隱劍鬼爪》彌市郎和宗藏
《黑色皮革手冊》元子和波子
《俠盜石川》石川五右衛門和豐臣秀吉
《學校2015》高恩星和姜素英
《學校2017》羅恩皓和黃英健
《廣播羅曼史》宋可琳和甄泰麗
《德惠翁主》德惠和韓澤秀
《假面的主人》李宣和大木
《軒轅劍·漢之雲》朝雲和商睿
《軒轅劍·漢之雲》耶亞希和孫峻
《暗黑破壞神》武僧和塞克伯
《黑河戰記》燕無命和九天龍王
《大林和小林》小林和怪物
《劍指同門》伍寶和黑水
《重生之名流巨星》柳藝和紀穎
《魔卡行動》李菲菲和杜豪金
《粉紅女郎》方小萍和余露
《牧野詭事》冰輪和黎若花
《河神》郭得友和魔古道
《無心法師》無心和張顯宗
《太子妃升職記》齊晟和九王
《戰狼》冷鋒和狂牛
《鮫珠傳》黑羽和雪烈
《妖貓傳》白樂天和妖貓
《明若曉溪》鐵紗杏和明曉溪
《明若曉溪》牧流冰和東浩男
《紅色警戒》龍山和陳彪
《回家的誘惑》林品如和艾莉
《夏家三千金》楊真真和夏友善
《俠盜聯盟》張丹和皮埃爾
《盜賊同盟》Macau Park和Popeye
《天下一劍客傳》彌娜和外道
《心理罪》方木和神秘兇手
《黑礁》萊薇和路艾庫船隊
《南家三姐妹》三姐妹和四兄弟
《花火》趙建國和凌永雄
《花火》魏薇和陳茜茜
《繼承者們》車恩尚和劉瑞秋
《步步驚情》殷正和康司瀚
《步步驚心·麗》解樹和蓮花
《怪俠一枝梅》離歌笑和嚴嵩
《風中奇緣》莘月和昭陽
《策馬嘯西風》葉開和上官伯
《竊聽風雲》梁俊義和林一祥
《拆彈專家》章在山和洪繼鵬
《武裝女獵人》格蕾和路西法
《鬼來電》中村由美和水沼美美子
《目擊者之追凶》小齊和神秘犯人
《哭泣殺神》窯和白真
《巴霍巴利王》巴霍巴利和巴拉迪瓦
《阿育王》阿育王和賓頭沙羅王
《教父》科萊昂和索佐羅
《胭脂》藍胭脂和馮曼娜
《玉觀音》楊瑞和毛傑
《追魚傳奇》紅綾和金寵
《你和我的傾城時光》林淺和祝晗婧
《如懿傳》青櫻和衛嬿婉
《如懿傳》海蘭和金玉妍
《無盡天燈》雲生和天生
《武動乾坤》林動和異魔皇
《三體》汪淼和於忠
《鳳囚凰》劉楚玉和馬雪雲
《鳳囚凰》王意之和容止
《鏡·雙城》那笙和星尊帝
《簪中錄》黃梓和唐懿宗
《盜情》齊墨和藍邦
《將軍在上》趙玉瑾和祁王
《南方有喬木》南喬和安寧
《怒海爭鋒》奧伯瑞和法國船長
《帝王業》蕭綦和唐競
《愛的魔咒》龍麝蘭和曼殊
《我為歌狂》葉峰和楚天歌
《斗破蒼穹》蕭炎和魂天帝
《斗破蒼穹》古薰兒和彩鱗
《斗羅大陸》史萊克七怪和毀滅之神
《暮光之瞳》馮宇瞳和徐佳陵
《不可撤銷》馬爾凱斯和罪犯
《那年花開月正圓》周瑩和杜明禮
《流月昭明》樂無異和沈夜
《美麗的秘密》關毅和張銓
《美麗的秘密》姜美麗和徐若琳
《繭鎮奇緣》杜春曉和黃天鳴
《金釵諜影》采蝶和莫芸
《暴力羅曼史》朴茂烈和藍海鷗
《龍虎風雲》南哥和阿秋
《英雄本色》小馬哥和譚成
《獨孤天下》伽羅和曼陀
《人間至味是清歡》安清歡和董嘉欣
《扶搖》孟扶搖和裴瑗
《扶搖》長孫無極和宗越
《翻譯官》程家陽和高家明
《抓住彩虹的男人》江余和吳宏達
《孔雀王》孔雀和大聖歡喜天
《火魅子傳》九峪雅比古和紫香樂
《柏林》表宗盛和佟明秀
《小夜刀》小夜和鬼源真組
《暗殺》安玉允和夏威夷
《功夫之王》默森和呂岩
《功夫之王》金燕子和白發魔女
《銅雀台》靈雎和曹操
《二代妖精》白纖楚和雲中鶴
《飛天小女警》赤提和比比
《烽火芳菲》英子和島本
《天將雄師》霍安和提比斯
《軍師聯盟》曹丕和曹植
《燕尾蝶》鳳蝶和劉梁魁
《誘僧》石彥生和紅萼
《五毒天羅》飛英雄和天羅
《天蠶變》雲飛揚和獨孤無敵
《生死決》步青雲和宮本
《狙擊手》龍紹欽和芥川
《星河戰隊》瑞哥和蟲王
《斗魚》於皓和阿豹
《雙截龍格鬥》比利和傑米
《黑暗面》亞德里安和貝爾納多
《佐羅的面具》佐羅和蒙特羅
《十二宮殺手》羅伯特和神秘殺手
《呼嘯山莊》希斯克利夫和辛德雷
《巨人傳》龐大固埃和教皇
《魔山》漢斯和納夫塔
《亂世佳人》斯嘉麗和梅蘭妮
《使徒行者》卓凱和魏德信
《使徒行者》覃歡喜和炮仗
《絕代雙雄》李後主和趙匡胤
《烈火如歌》銀雪和暗夜羅
《烈火如歌》烈如歌和暗夜絕
《六扇門》申力行和趙無極
《天淚傳奇》聶無雙和高嫣
《蜀山劍俠傳》丁引和血魔
《逆時營救》夏天和崔虎
《王昭君》王嬙兒和毛延壽
《紅樓夢》王熙鳳和尤二姐
《金蠶降》金英和鐵龍
《力王》賀力王和警局局長
《BRAVE10》猿飛佐助和灰櫻
《BRAVE10》鐮之介和朽葉
《櫃中美人》李涵和王守澄
《鐵甲鋼拳》亞當和金拳頭
《不二神探》黃飛紅和陳虎
《白色巨塔》蘇怡華和唐國泰
《劍客異聞錄》蒼志狼和幽墮
《混沌劍神》劍塵和聖帝
《甜蜜暴擊》方宇和何小楓
《甜蜜暴擊》明天和駱冠言
《聖靈之心》崔斯勒和聖靈
《屍兄》白小飛和屍王
《戰斗幻想》魔法國和蒸氣國
《罪惡裝備》巴格和克斯庫
《蒼翼之刃》拉格納和素盞鳴尊
《雷鳥之翼》艾斯哈和邪惡聖石
《雷霆之怒》三英雄和魔族
《混沌十二靈》帝靈和魔靈
《數碼獸傳說》相羽亞美和侵蝕者
《女神異聞錄》神鄉慎和鯨
《混沌代碼》光和梵恩
《聖鎧傳說》巨斧武士和幽靈
《神劍伏魔錄》朱星寒和魔王
《惡魔新娘》皇久遠和天羽靈慧
《水瓶新世紀》阿羅耶識和達格羅亞
《旋光之輪舞》本娜和櫻子
《赤道》李彥明和赤盜
《風聲》顧曉夢和王田香
《狂獸》西狗和江貴成
《小俠龍旋風》余自敏和花無影
《夜天子》葉小天和楊應龍
《鬼刃》艾優米和黑暗阿傑
《赤刃》神條椿和秋明菊
《天誅》力丸和龍丸
《白雪公主》白雪和皇後
《灰姑娘》辛德瑞拉和繼母
《忍者龍劍傳》龍和邪鬼王
《校花的貼身高手》林逸和李博亮
《頭文字D》藤原拓海和須藤京一
《尼基塔》尼基塔和阿曼達
《尼基塔》愛麗克絲和傑登
《鎮魂街》夏鈴和大御天
《龍血玄黃》慕容離和墾墨池
《林海雪原》楊子容和崔樂山
《Black》韓武江和吳萬修
《傳奇大亨》顧延枚和孔令捷
《錦衣夜行》楊旭和張十三
《十宗罪》畫龍和馬騮
《凰圖騰》繆風燕和晁太後
《大風歌》劉恆和薄昭
《假鳳虛凰》謝清運和蘇域
《贏天下》巴清和韓夫人
《火王·破曉之戰》仲天和帝昀
《六朝紀事》孫皇後和瓦剌太師
《女君紀》劉娥和潘寶璐
《不二甜心》康美文和夏末
《一千零一夜》凌凌七和路寶妮
《王牌特工》艾格西和波比
《無敵縣令》杭鐵生和太子
《金蟬脫殼》雷和德羅薩
《新上海灘》丁力和九叔
《衛子夫》衛子夫和陳阿嬌
《一步之遙》馬走日和王天王
《長城》林梅和饕餮
《有翡》周翡和楊瑾
《天是紅河岸》夕梨和娜姬雅
《19天》展正希和莫關山
《武庚紀》辛王和帝王
《長歌行》李長歌和李世民
《啞舍》老闆和趙高
《南煙齋筆錄》陸曼笙和江瀲
《虎x鶴妖師錄》祁曉軒和妖尊
《劍來》陳平安和老和尚
《三生三世枕上書》白鳳九和姬蘅
《三生三世枕上書》東華和燕池悟
《雪中悍刀行》徐鳳年和鍾洪武
《魔道祖師》莫玄羽和溫晁
《藏海花》張起靈和魯殤王
《百變星君》李澤星和富田
《九品芝麻官》包龍星和方唐鏡
《秦時麗人明月心》公孫麗和敏代
《秦時麗人明月心》韓申和風林火山
《排球女將》小鹿純子和南鄉小雄
《至尊紅顏》李君羨和段常德
《蝶舞天涯》姜山和朱雀
《蝶舞天涯》天涯和董敖
《武媚娘傳奇》武媚娘和蕭淑妃
《武媚娘傳奇》李承乾和李泰
《國民大生活》陸露和馬絲絲
《暴雪將至》余國偉和神秘犯人
《天使的城》陳爽和關莎莎
《猩球崛起》凱撒和邪惡上校
《傾世皇妃》梅影和杜飛虹
《傾城雪》江嘉沅和杭景珍
《水滸傳·英雄本色》林沖和陸謙
《跛豪》吳國豪和肥波
《上海皇帝》陸雲生和袁嘯軍
《風雲天地》宋巧兒和唐一一
《風雲天地》曹志遠和姚大明
《大上海》成大器和茅載
《大武生》關一龍和岳江天
《女黑俠木蘭花》木蘭花和雲天鵬
《戲說乾隆》程淮秀和索拉旺
《蘭陵王》楊雪舞和鄭兒
《蘭陵王》高長恭和宇文邕
《蘭陵王妃》元清鎖和顏婉
《中華英雄》陳潔瑜和木修羅
《中華英雄》華英雄和無敵
《僵生小說》僵生和聶亦
《新烏龍院》面壁和天魔
《談判官》童薇和趙晨曦
《繼承人》湯寧和湯靜
《少年包青天》包拯和沈良
《魔域桃源》傅青雲和慕容白
《艷骨》靜姝和石薰
《玄武》如霜和阿香
《飛鷹》丁嵐和趙鴻毅
《飛鷹》倪天兒和趙靈
《飛鷹女俠》黃鷺鷺和火狼
《驚心食人族》翠西和死皮
《烈火刀影》唐漢彩和井川
《巨怪獵人》布拉和巨怪
《莫斯科行動》陳亞力和朱三
《刺青雪姬》阿雪和火焰劍客
《紅薔薇》夏雨竹和顧霜菊
《妖行天下》天仇和樹妖
《大話紅娘》都曉曉和羅小珊
《和平飯店》阿平和匪首
《電鋸驚魂》馬修和阿曼達
《新木乃伊》摩頓和安瑪萊特
《致命彎道》克里斯和食人魔
《刺客信條》阿奎拉和羅德里格
《刺客信條》索菲婭和神秘騎士
《羅德的紋章》亞魯和詭蟲
《羅德的紋章》賈剛和異魔神
《戲王之王》喬剛和宋子祈
《銀狐》段紹翔和宋學禮
《大時代》方進新和丁蟹
《紅場飛龍》姚龍和淚七龍
《大都會》鄭世昌和凌家明
《英雄無悔》高天和姚一萍
《生死卧底》朱陽光和昆龍
《七十七天》藍天和雪狼
《河東獅吼》柳月娥和平安
《河東獅吼2》王月英和劉香
《叱吒風雲》宋志高和張永康
《霹靂紅唇》齊馨和尼基塔
《龍城殲霸》謝四寶和張玉麟
《鐵面人》路易十三和路易十四
《男才女貌》邱石和尹杉
《女才男貌》談孤鴻和徐天麗
《忍者亂太郎》亂太郎和八方齋
《黑俠》強風和宙斯
《青蜂俠》雷德和查德諾夫斯基
《獵場》鄭秋冬和袁昆
《劍蝶》梁仲山和錢榮威
《飛躍情海》阿賓和豬木
《犬神狼》卡普和凱貝洛斯
《吸血鬼偵探》尹山和姜泰宇
《落地·請開手機》沈亢和林家華
《珠光寶氣》賀峰和宋世萬
《金枝玉葉》金天橋和邵立達
《最後的犯罪畫像》翔子和真理惠
《傲骨賢妻》金慧晶和徐東旭
《讓子彈飛》張麻子和黃四郎
《泰坦尼克號》傑克和卡爾
《來自星星的你》千頌伊和韓宥拉
《來自星星的繼承者們》林君豪和杜恆
《華麗的挑戰》不破尚和宮喜
《插翅難逃》張世豪和何家駒
《韓國小姐》吳智英和金在熙
《The Package》山馬路和尹哲修
《幽靈》柳江美和趙賢敏
《神捕》佟林和哼哈二將
《長風鏢局》郭旭和司馬瀟
《長風鏢局》辛力和白玉蓮
《水滸後傳》西門金哥和宋士俊
《水滸後傳》楊志和高小俅
《畫皮》佩蓉和小唯
《大話西遊》至尊寶和牛魔王
《花木蘭》花木蘭和門獨
《江山風雨情》吳三桂和李自成
《江湖奇俠傳》胤禛和了因
《金劍鵰翎》蕭翎和沈木風
《海棠經雨胭脂透》朗月軒和施濟周
《半妖傾城》聶傾城和江雪舞
《劍王朝》丁寧和葉新荷
《劍王朝》長孫淺雪和趙香妃
《W的悲劇》摩子和五月
《賭城群英會》向無名和屠城
《八大豪俠》平常和鐵心
《皇朝太醫》王九和段天命
《夢斷紫禁城》和珅和王傑
《康熙王朝》明珠和索額圖
《康熙王朝》玄燁和葛爾丹
《上海堡壘》江洋和外星人
《風林火山》心理學家和黑道殺手
《金童卡修》卡修和史基拿
《終結的熾天使》優一郎和雷斯卡
《獨步天下》東哥和阿巴亥
《獨步天下》代善和褚英
《甄嬛傳》甄嬛和年世蘭
《甄嬛傳》純元和宜修
《正義聯盟》庫瑞和荒原狼
《凡人的品格》展大鵬和何時
《無限斯特拉托斯》織斑一夏和亡國機業
《天地男兒》徐永邦和葉永昌
《撞球天王》游一橋和靳修德
《將夜》寧缺和昊天
《岩窟王》阿爾貝和羅斯
《亂馬二分之一》早乙女亂馬和響良牙
《現視研二代目》賢二郎和朽木學
《命運石之門》岡部倫太郎和秋葉留未穗
《機智的監獄生活》金基赫和李俊浩
《沉溺愛歌》白石秋羅和二階堂蘭
《沖擊》曾素婷和戚薔薇
《那小子真帥》韓千穗和金曉光
《葯老傳奇》帝炎和古帝
《那片星空那片海》沈螺和蘇桂芳
《那片星空那片海》吳居藍和陸驍
《少年張三豐》張君寶和奪魄
《太極張三豐》張君寶和董天寶
《國士無雙黃飛鴻》黃飛鴻和載鷙
《國士無雙黃飛鴻》莫桂蘭和岑慧慧
《命定女王》艾米瑞卡和阿姆貝利
《霹靂游俠》邁克爾和巨獸
《未來戰警》格里爾和代理機器
《末日戰狼》赤驚浪和魚雷
《末日戰狼》白飛和比利
《京城四少》殷白雪和德仰仲
《京城四少》杜立寒和古慶三
《無限之住人》萬次和屍良
《無限之住人》淺野凜和天津影久
《趙氏孤兒》韓厥和屠岸賈
《我的體育老師》馬克和邱楓
《痞子英雄》吳英雄和藍西恩
《歸還世界給你》沈憶恩和尹唯
《歸還世界給你》陸准和霍澤宇
《宅男總動員》李澤文和韓菁
《十年三月三十日》袁萊和楚芸
《踏火行歌》余英奇和白谷逸
《踏火行歌》余英男和沙艷紅
《紅娘子》梅賢祖和馬榮
《必殺仕事人》渡邊小五郎和涼次
《江戶陰謀》中村主水和織久
《柳生武藝帳》柳生兄弟和霞多三郎
《水戶黃門》助三郎和格之進
《烈陽街頭》坂崎磐音和品川柳次郎
《薄櫻記》丹下典膳和瀨川三之丞
《闖關東》朱開山和潘五爺
《鐵梨花》徐鳳志和井三
《鐵梨花》趙元庚和梁飛虎
《騰空之約》余小魚和稚雅
《少年王》衛斯理和杜威
《俠女闖天關》水若寒和曹佑祥
《俠女闖天關》陸劍萍和白瑞雪
《水月洞天》童博和尹仲
《靈鏡傳奇》趙雲和飛天鳳
《黑金》方國輝和周朝先
《暗戰》何尚生和阿華
《明蘭傳》盛明蘭和盛墨蘭
《明蘭傳》顧廷燁和賀弘文
《中神通王重陽》王重陽和完顏峰
《玉面飛狐》卓不凡和耶律娉婷
《刀魂》御劍平四郎和塞萬提斯
《東邪西毒》黃葯師和慕容燕
《南帝北丐》段智興和雷霆上人
《南帝北丐》洪七和完顏洪傑
《花游記》孫猴子和牛輝
《失憶之城》李雷和葉天明
《失憶之城》安妮和摩西
《八月未央》未央和林喬
《極光之戀》韓星子和何靜文
《極光之戀》李俊泰和何華皓
《法醫狂妃》柳蔚和月海
《黑騎士》鄭海拉和紗倫
《浪花一朵朵》唐一白和歐陽恆
《創業時代》郭鑫年和李奔騰
《縱橫天下》茅進和羅錦新
《銀魂》坂田銀時和岡田似藏
《銀魂》神樂和來島又子
《武俠七公主》天劍和霸刀
《問天錄》鍾雲飛和神秘妖怪
《炫斗之王》艾爾布魯和布雷澤
《海豚灣戀人》易天邊和沈曼青
《永不瞑目》肖童和歐陽天
《大夏寶藏》龜田大悟和余瀟瀟
《薰衣草》季晴川和童惟聖
《偏偏愛上你》林重光和文澤楷
《情定大飯店》韓泰俊和申東賢
《夢想》樸素妍和帝一
《老千神之手》許美娜和阿鬼
《流氓醫生》劉文和左自傑
《擁抱太陽的月亮》許煙雨和尹寶鏡
《烈火戰車》阿祖和戴維
《極速傳說》SKY和鄧風
《烈火雄心》劉海柏和駱海鋒
《烈火青春》信介和赤軍殺手
《唐朝豪放女》魚玄機和綠翹
《史前巨鱷》凱莉和大鱷魚
《春天華爾茲》徐恩英和宋怡娜
《夏季香氣》劉敏宇和朴聖才
《秋季童話》尹恩熙和崔心愛
《冬季戀歌》吳彩琳和鄭惟珍
《君臨天夏》夏詩涵和夏語嫣
《龍日一你死定了》張靜美和韓芝荷
《那刻的怦然心動》李晨音和何伊凡
《潛艇風暴》海因里希·萊曼和英軍船長
《火天之城》岡部又右衛門和武田勝賴
《特警新人類》太子和赤虎
《天士夢》城真和俠尼
《夕陽天使》陳愛群和周能
《赤裸羔羊》小貓和公主
《赤裸特工》夏琳和龍三郎
《原始武器》胡志君和馬先生
《絕色武器》文靜和賽琳娜
《斬鬼者覺悟》葉隱覺悟和葉隱散
《劍豪生死斗》源之介和清玄
《鴉KARAS》百合音和鳳春院迴向
《貓眼三姐妹》來生淚和中華公主
《魔界都市》血泡卵和霧煙妖鬼
《宇宙追緝令》蓋博瑞和尤蘭
《中南海保鏢》許正陽和王建軍
《大轟炸》薛杠頭和佐滕
《當男人戀愛時》徐美都和勝姬
《飛刀又見飛刀》薛采月和李曼青
《你好·喬安》喬安和閆涵
《龍的傳人》周小龍和吉米
《死亡游戲》盧比利和藍博士
《死亡塔》李振強和秦谷
《唐山大兄》鄭潮安和蕭米
《猛龍過江》唐龍和柯爾特
《彼岸花》南生和阿栗
《戰神紀》孛爾帖和朵歹
《千金女賊》蔣心和杜小寒
《千金女賊》白正擎和雷爺
《沙海》黎簇和吳邪
《荒神》朱音和巨怪
《楊凌傳》韓幼娘和成綺韻
《我星飛揚》唐可兒和崔丹菲
《少年盾》陸浩和凌志鵬
《十手舞》阿蝶和傳藏
《黑暗中的獵人》五名和德藏
《與神同行》解怨脈和閻羅
《岬童夷》馬智郁和殺人犯
《天意之秦天寶鑒》虞姬和呂後
《X女特工》鍾離和羅逸菲
《風塵三俠》紅拂和陰世師
《風塵三俠》李靖和李可
《御用金》坂孫兵衛和帶刀
《秀逗魔導士》莉娜和赤眼魔王
《戀愛先生》宋寧宇和程皓
《變身女友》雷凱莉和阿健
《詭谷傳說》羅桂思和鬼新娘
《美人魚》珊珊和李若蘭
《我站在橋上看風景》蕭水光和於景琴
《國民老公》喬安好和林詩意
《東山晴後雪》和薔和趙曉晴
《愛無痕》唐孝誠和張君祥
《一路繁花相送》辛辰和紀若櫟
《籃球火》元大鷹和無極尊
《彼岸島》宮本明和雅
《人魚帝國》銀瞳和巨蟹
《西遊記·女兒國》女王和國師
《沖出寧靜號》馬爾科姆和食人怪
《解剖學教室》銀珠和志英
《九州天空城》風天逸和白庭君
《九州天空城》易茯苓和雪飛霜
《芸汐傳》韓芸汐和韓若雪
《芸汐傳》龍非夜和毒獸
《龍之拳》拳和剛田
《請賜我一雙翅膀》林九歌和冷立威
《無法擁抱的你》李詩雅和許清然
《親愛的王子大人》張小桃和蘇遠晴
《一念向北》童一念和鶯鶯
《歸去來》蕭清和劉彩琪
《街霸·三度沖擊》阿力克斯和吉魯
《大唐雙龍傳》寇仲和宇文化及
《大唐雙龍傳》徐子陵和邊不負
《時間都知道》時簡和易碧雅
《錦綉長歌》慕長歌和劉湛
《絕密者》蘇嘉蔓和日本間諜
《危情速遞》吳極限和能讓
《鐵血嬌娃》焰焰和黑龍
《繁星四月》葉繁星和李寶英
《一粒紅塵》葉昭覺和喬楚
《孫子大傳》漪羅和闔閭
《千里同風》林燁和狄昀
《青禾男高》柴田和柳禾
《天下無賊》王薄和胡黎
《源起之戰》勞拉和索菲
《米露露求愛記》露露和小月
《永春白鶴拳》陳星和飛哥
《如果可以·絕不愛你》周然和喬悅
《水滸前傳·豹子頭林沖》林沖和高俅
《機器之血》林東和安德烈
《金牌投資人》蘇晉和蘇浩
《遠大前程》洪三元和張萬霖
《魔都風雲》葉飛和張楠
《殺手阿一》阿一和恆源
《密戰》賀蘭芳和秋山雅子
《溫暖的弦》溫暖和一心
《茶母》張城伯和皇甫允
《毒液》艾迪和布雷克
《劍嘯江湖》燕孤鴻和楚江南
《劍嘯江湖》秦百川和端木旗
《桃花劫》姚靖石和沈長安
《天衣無縫》資歷平和資歷安
《大帥哥》狄奇和舞川
《皓鑭傳》李皓鑭和趙雅
《古董局中局》許願和老朝奉
《格子間女人》譚斌和米妮
《因為愛你》蘇明明和袁媛
《幕後之王》布小谷和駱琳
《親愛的朋友》麗娜和廣子
《神之牙》道外流牙和神牙
《夏夢狂詩曲》裴詩和夏娜
《媚者無疆》 晚媚和晚香
《媚者無疆》 寧王和奼蘿
《獵隼》宋文博和嚴方遒
《皇後的品格》吳瑟妮和太後
《波賽冬》權正律和崔熙坤
《戰爭之王》尤瑞和軍火商
《小女花不棄》花不棄和柳青蕪
《他其實沒有那麼愛你》孫藝荷和丁丁
《結愛 ▪ 千歲大人的初戀》關皮皮和田欣
《風暴舞》周子萱和加萊

⑸ 巴赫金指出小說的來源是什麼

內容提要:巴赫金接受與中國的陀思妥耶夫斯基研究有著密切的關系。一方面,巴赫金在中國的接受首先是作為陀思妥耶夫斯基研究專家的形象被意外地引入的;另一方面,《陀思妥耶夫斯基詩學問題》的翻譯巴赫金的復調小說理論對中國的陀氏研究產生了很大的影響,使之成為陀氏研究繞不開的問題,陀氏研究者對巴赫金的復調小說理論採取了「延續性接受」的方式。不僅如此,巴赫金的接受以及其對中國陀氏研究的影響也對中國當代現實主義文論話語走出「別、車、杜」產生了潛在性的影響。
關鍵詞:巴赫金 接受 陀思妥耶夫斯基研究 現實主義文論話語轉型
作者簡介:曾軍,男,1972年生於荊州,南京大學中文系博士,專業方向為文藝學,現任上海社會科學院《社會科學報》編輯。著有《人文之維――文化沖突中的人文學科與人文重建》、《中國巴赫金接受史》(博士論文)、《長江文藝》系列訪談「湖北作家訪談錄」及論文若干。
通訊地址:上海市淮海中路622弄7號325室 郵政編碼:200020
電話:021-53825031 Email: [email protected]

一、意外的收獲:巴赫金首先作為陀思妥耶夫斯基研究專家的引入
劉康在其《對話的喧聲――巴赫金的文化轉型理論》中說道:「今天,人們一提到巴赫金,首先想到的也許就是他的有關陀思妥耶夫斯基的『復調小說』的理論。很多時候,巴赫金被認為是一位研究陀思妥耶夫斯基小說的專家,或是一位『復調小說』的理論家。」 的確,對於中國人來說,巴赫金的名字最初是與陀思妥耶夫斯基緊密相聯的。在中國的巴赫金接受史中,巴赫金首先是從陀思妥耶夫斯基研究家中漸漸脫穎而出,最後取得獨立地位的。
1981年是陀思妥耶夫斯基誕辰一百周年紀念。圍繞著這一契機,國內對陀思妥耶夫斯基的介紹研究出現了一個小小的高潮。《蘇聯文學》該年推出紀念專輯,翻譯了陀思妥耶夫斯基的幾部小說,發表了幾篇國內學者對陀氏的評論,在其他報刊雜志上,也不失時機地推出了一些評介性的文章。巴赫金也正是在這種情況下登陸中國的。在這些評介文章中,有兩篇涉及到了巴赫金。稍早一點的是夏仲翼發表在《蘇聯文學》1981年1期上的《窺探心靈奧秘的藝術(陀思妥耶夫斯基藝術創作散論)》,這篇文章正文中並沒有出現巴赫金,但在論述陀氏窺探人的心靈的藝術遠遠超過西歐心理小說的成就時,夏仲翼對巴赫金所提出的「復調小說」做了最為概略的介紹:
而在陀思妥耶夫斯基那裡卻總是有許多獨立的、不相混淆的聲音處在同等的地位各抒己見……他們甚至不受情節的約束,不為作者的思想所左右。陀氏長篇小說的這個特點就造成了有些研究家們稱之為『復音調小說』的基本特徵。
同時,在對「復音調小說」作注的時候,出現了巴赫金和他的《陀思妥耶夫斯基的詩學問題》。另一篇略晚的是關山在《外國文學研究》1981年第3期上發表的《關於陀思妥耶夫斯基研究的一些情況》,文章正文中出現了「巴赫金」:
二十年代,蘇聯曾經出現了一股研究陀思妥耶夫斯基的熱潮。其主要代表人物是盧那察爾斯基。此外還有,朱可夫、托馬舍夫斯基、巴赫庭、別爾契可夫。……巴赫庭著有《陀思妥耶夫斯基作品中的一些問題》一書。
這是筆者所能查到的「巴赫金」最早出現在中國正式報刊上的情況。盡管在此之前,巴赫金以及他的著作肯定以原著的形式被引進了中國,中國學界肯定以閱讀原著的方式接觸到了巴赫金和他的思想, 但是,將之翻譯成本國語言並讓它正式出現在本國媒介上卻具有極強的象徵性意義――它標志著接受活動的「浮出地表」。正是在這一起點上,確立了巴赫金登陸中國的最初形象:作為陀思妥耶夫斯基研究家的巴赫金。
巴赫金的最初引入揭示了接受史中的一個普遍性的現象:意外。所謂「意外」既指在接受初期,接受者對之還缺乏深入的了解和共識而出現的一些只有那個時期才會出現的現象,又指巴赫金日後在中國所擁有的地位以及所產生的影響超出了接受者最初的意圖。第一,與其他任何作家、作品在最初翻譯過程中都會遇到的情況一樣,在最初譯介巴赫金和他的作品時也出現了「譯名混亂」現象,如「巴赫金/巴赫庭」、「復音調/復調」 以及「《陀思妥耶夫斯基的詩學問題》/《陀思妥耶夫斯基作品中的一些問題》」(從譯介者參閱的材料來看,似乎兩人參考的版本不太一樣,夏仲翼明確註明了參考版本,是蘇維埃俄羅斯出版社1979年出的第4版《陀思妥耶夫斯基詩學問題》;而關山則很可能參考的是巴赫金1929年出的第1版《陀思妥耶夫斯基的創作問題》。盡管如此,夏仲翼在隨後翻譯該書的第一章時,又將之譯為《陀思妥耶夫斯基詩學諸問題》,這種譯法一度流行了好幾年,直到白春仁、顧亞鈴1988年的三聯書店版的譯本才最終確立「《陀思妥耶夫斯基詩學問題》」為國內通行譯名)。第二,巴赫金是搭乘陀思妥耶夫斯基的車進入中國的。作為最初的譯介契機,是國內學界對蘇聯研究陀思妥耶夫斯基成果的興趣,或者進一步說是對關於陀思妥耶夫斯基的不同於別林斯基、高爾基等「經典判斷」的新鮮見解的興趣。關文中對弗洛伊德關於陀思妥耶夫斯基的「殺父神話」說不吝篇幅、夏文則對巴赫金的「復音調小說」情有獨衷正說明了這一點。盡管如此,第三,巴赫金及其作品、思想在當時並沒有引起特別的重視。在夏文中,巴赫金還被淹沒於「有些研究家們」之中,關文雖然將他與另外一些蘇聯大師級人物相提並論,但當巴赫金被定位為20年代的陀氏研究代表學者之一時,巴赫金並沒有被認為是最有名或最獨特的,或者說,在20年代得到公認的,不是巴赫金,而是盧那察爾斯基,更不用說巴赫金在60年代修訂再版《陀思妥耶夫斯基詩學問題》並引起更大的轟動這些情況都還未納入譯介者的視野。還有第四點,巴赫金的復調小說理論從一開始就是作為有所保留的觀點被譯介的。在夏文中,一方面肯定了「小說藝術中採用類似音樂中賦格曲的復調形式大大豐富了表現現實的容量和力度」,但另一方面馬上又緊接著評論道,「但這一點暫時還頗有爭論,因為傳統小說嚴謹的結構至少在形式上還更完整些。而且,十九世紀末沙俄社會末世景象里產生的這一復調形式究竟會朝哪個方面發展目前還很難預卜。」 其中的保留態度是顯而易見的。
中國在最初譯介巴赫金時,似乎並沒有想到日後巴赫金會成為獨領風騷的一代理論大師並為國人所矚目,最初的接受者的用意可能僅在於更好地理解陀思妥耶夫斯基,推進中國陀思妥耶夫斯基研究的深化。因此,由於這種「意外」,使得中國第一批接受巴赫金的接受者無一例外都是俄蘇文學研究者,很多都是陀思妥耶夫斯基研究者。這種「意外的收獲」一方面基本確立了巴赫金在中國的陀思妥耶夫斯基研究專家的形象,另一方面也確立了中國早期巴赫金接受者的格局。而且,這種形象和格局在次年及隨後的幾年間得到進一步的強化。

二、復調的突顯:《陀思妥耶夫斯基詩學問題》的譯介與中國的陀氏研究
1982年,《世界文學》第4期推出了一組文章:陀思妥耶夫斯基的《地下室手記》、夏仲翼的《陀思妥耶夫斯基的〈地下室手記〉和小說復調結構問題》及夏仲翼翻譯的巴赫金《陀思妥耶夫斯基詩學問題》中的第一章《陀思妥耶夫斯基的復調小說和評論界對它的闡述》。很顯然,這一組文章是1981年紀念陀氏的一種延續,鑒於陀氏作品引起了國內讀者的關注和爭論,全面了解陀思妥耶夫斯基,接受更多國外陀氏研究的觀點成為國內學界的需要。重譯一向被視為「反動小說」的《地下室手記》、翻譯頗有爭議的《陀思妥耶夫斯基詩學問題》(以下簡稱《詩學》)第一章,顯示了《世界文學》意欲將陀氏研究引向深入的努力。同時,這一事件還透露出這樣一種信息:正是在進一步研究陀氏的過程中,巴赫金關於陀思妥耶夫斯基的復調小說理論引起了國內的興趣,巴赫金及其思想的獨特價值開始顯示出來。
夏仲翼最大的貢獻是對「復調小說」的譯介。如果說一年前夏仲翼的《窺探心靈的藝術》中對復調小說的介紹還點到即止的話,那麼,他的《陀思妥耶夫斯基的〈地下室手記〉和小說復調結構問題》以及他對《詩學》第一章的翻譯應該說是中國接受者與巴赫金「復調小說」的「第一次親密接觸」。
先看夏仲翼的介紹。首先,對巴赫金「復調小說」的譯介是為了解決陀氏研究中一個非常現實的問題:陀氏一向被視為「殘酷的天才」,他的藝術成就無人敢否定,但其思想傾向則頗遭人非議。陀氏作品中主人公的思想是否代表著陀思妥耶夫斯基本人的思想,這一問題事關對陀思妥耶夫斯基思想傾向的評價。「對於陀思妥耶夫斯基的這部作品確實可以有兩種理解的方法:一種方法是把『地下人』的全部議論連同有關的故事情節單純理解為作者本人思想的獨白,因此主人公的思想或作品的主題就成了作者本人的思想的忠實寫照,是作者在切實地提倡這些思想。……照這樣的理解,《地下室手記》只是一場政治論爭的失敗者和反面材料。」另一種方法就是巴赫金的復調理解:「聯系著一種新的藝術見解,即不把主人公的思想等同於作家本人的思想,而是把它作為現實生活中實際存在的聲音表現出來。……因此,他仍然是一個不等同於作家立場的獨立的聲音。」 將主人公的思想與作者的思想相剝離的目的正在於為陀思妥耶夫斯基的作者立場進行辯護。值得注意的是,夏文的介紹在此存在著一個明顯的「錯位現象」(在此並不是說夏讀「錯」了,這也不失為對巴赫金的復調小說理論的一種「讀法」,因此不能簡單地稱之為「誤讀」):就巴赫金「原意」來說,復調小說的提出「論述的是陀思妥耶夫斯基的詩學問題,因之對他的創作,僅僅是從這個角度加以考察。」巴赫金還說,「有關陀思妥耶夫斯基的論著,主要是研究他的作品思想方面的問題。由於這個思想性的問題一時很尖銳,這就掩蓋了他的藝術視覺中那些較為深藏而又穩定的結構因素。」 正是因為如此,巴赫金討論復調小說問題時首先是將陀氏作為藝術家而非哲學家或政論家進行的。但是夏文對巴赫金復調小說的介紹卻首先是為了解決對於陀氏思想的評價問題,其次才是對於陀氏藝術特色的分析。也正是因為這一錯位,使得中國的接受者往往有意識地將復調與陀氏的作者立場、作品的思想內容相聯系,成為中國接受巴赫金復調小說理論時重要的思維模式,日後所形成的圍繞巴赫金復調小說理論中「作者與主人公關系」問題的爭論皆緣此而來。第二,夏文對巴赫金的復調小說做了初步的介紹。夏文確立了巴赫金作為復調小說理論的創始人的地位,指出「最早提出這個問題的是蘇聯文學批評家米・巴赫金」。接著,介紹了復調的基本概念、復調小說與傳統的獨白型小說的區別、復調小說中主人公所具有的獨立的意識、陀思妥耶夫斯基的現實主義特色,同時還概述了《陀斯妥耶夫斯基詩學問題》全書五章的基本內容。但是,夏文的主要目的並非巴赫金及其復調理論,而是陀思妥耶夫斯基及其《地下室手記》。因此,更多的篇幅在於介紹關於《地下室手記》及其評論,巴赫金的復調小說就是作為陀氏研究的「多聲部」中的一個聲部被介紹進來的,所謂「聚訟百載,莫衷一是」即此真實寫照。與前文《窺探心靈奧秘的藝術》一樣,雖然夏認為巴赫金的復調小說對於闡釋陀思妥耶夫斯基小說非常新穎,但多少在介紹中還持著保留態度,或者說一種不太肯定的態度,文中多次使用「似乎」一詞透露了這一點。「在所謂復調小說里似乎存在著許多獨立的、互不融合的聲音和意識,分屬於書中不同的人物。每個人物的聲音被表現為一種似乎超脫作家意識之外的、自成一體的外在之物。」(著重號為引者所加)在這里,譯介者的自我意識嵌入滲透進譯介對象的思想觀念之中。第三,夏文已經意識到巴赫金復調小說的價值並非僅局限於陀思妥耶夫斯基研究,意識到巴赫金理論的獨立性。在對巴赫金復調小說的介紹末尾,夏仲翼發揮道,「巴赫金的這個觀點有其獨到之處,但也引起很多爭論。這是一個十分值得研究的問題,不僅對研究陀思妥耶夫斯基來說,即使對一般的文學研究,特別是長篇小說的研究也是一個饒有趣味的題目。」 夏仲翼的這一觀點預示了巴赫金及其復調小說理論日後獨立於陀思妥耶夫斯基研究的必然發展。
再來看夏仲翼的翻譯。夏譯的第一章成為中國早期接受巴赫金復調小說理論的重要版本。直到1988年白春仁、顧亞鈴的全譯本出版,夏譯一直在國內介紹研究陀思妥耶夫斯基和巴赫金的文章中保持了較高的引征率。但是,夏譯即使是第一章也並非一章的「全譯」。仔細比較,不難發現,夏譯對原文刪改了兩個注釋:一個巴赫金為陀思妥耶夫斯基「創造一個復調世界,突破基本上屬於獨白型(單旋律)的已經定型的歐洲小說模式」而做的注釋。夏譯刪掉了「只是到了本書的第四章,我們才涉及陀思妥耶夫斯基的體裁傳統問題,亦即歷史詩學問題」 ;一個巴赫金為盧那察爾斯基的論文《論陀思妥耶夫斯基的「多聲部性」》做的注釋:「A・B・盧那察爾斯基此文最早刊載在《新世界》雜志1929年第10期上,後曾多次再版。我們的引文據《俄國評論界論費・米・陀思妥耶夫斯基》,莫斯科,國家文學出版社,1956年,第403―429頁。A・B・盧那察爾斯基的這篇文章,是就拙作(M・M・巴赫金:《陀思妥耶夫斯基創作問題》,列寧格勒,激浪出版社,1929年)第一版問世而寫的。」 前一個刪節的目的雖然是為了使第一章具有相對完整性,盡量不與其他幾章相聯系,但在客觀上卻造成了「歷史維度的缺失」,巴赫金所說的陀思妥耶夫斯基創造了復調小說,成為前無古人的開創之舉,成為與此前一切傳統小說相對立的存在物,由於這一刪節,國內在接受理解巴赫金的復調小說理論時一度以為巴赫金的復調小說理論只是針對陀思妥耶夫斯基而言的,而對巴赫金在第四章中對復調小說與梅尼普體、狂歡節化關系的歷史溯源式探討並未在意。 。後一個刪節刪去了巴赫金寫作時的復調語境。由於巴赫金的這部書從初版到修訂再版歷經數十年,因此,這使得巴赫金在進行修訂的時候有條件面對評論界對初版《陀思妥耶夫斯基創作問題》的意見。在通行的第4版中,既有1版所包含的核心觀點,又有後人對之的評述,同時又有巴赫金對後人評述的反駁以及對自己的觀點作出的擴充和修正。這就使得巴赫金的《詩學》本身也是「多聲部」的,本身也是一種「對話」的產物。這一刪節,實際上把巴赫金的《詩學》「獨白化」了。盡管夏仲翼在《陀思妥耶夫斯基的〈地下室手記〉和小說復調結構問題》也提及《詩學》「1929年出版,書於1963年經作者修訂改名《陀思妥耶夫斯基詩學諸問題》再版,目前已出到第四版」,但是1版與4版間的差異以及4版中的這種「多聲部」現象直到錢中文與黃梅的爭論之後才引起中國的接受者注意 。
1988年,由白春仁、顧亞鈴譯的《陀思妥耶夫斯基詩學問題》取代了夏仲翼的譯本,成為國內權威的中譯本。該譯本在並入《巴赫金全集》(河北教育出版社1998年版)中時沒有做任何修改,保持了譯本的原貌,這在《巴赫金全集》的翻譯中是比較少見的。隨著《詩學》的譯介,巴赫金的復調小說理論在相當程度上起到了推進中國陀思妥耶夫斯基研究的作用。從此,巴赫金和復調小說成為陀氏研究中一座繞不開的山峰。在這一過程中,以夏仲翼為代表的「媒介者」開始讓位於越來越多的從事陀氏研究的「接受者」。這些接受者有的閱讀夏仲翼的譯文,有的同時參閱巴赫金的原著,圍繞著「陀思妥耶夫斯基――巴赫金――復調小說」問題與巴赫金思想展開了對話,各接受者的相互闡發共同推進了中國對巴赫金復調小說理論的接受程度。
不過,巴赫金的復調小說理論對於中國的陀氏研究所起到的作用絕非僅僅是「斷裂式」的,在很大程度上(這種程度特別對當事者來說是特別重要的,否則,他們絕對不會允許這種斷裂的存在)是一種「延續式」的。也就是說,中國的接受者在接受巴赫金的復調小說理論時,有意進行了一種理論的嫁接,努力將之納入當時主流的闡釋框架,突出其在繼承基礎上的創新意義,從而,在對巴赫金復調小說理論的闡釋和運用中,出現了多種異質性話語之間的糾纏,「復調」在此也獲得了它的「復調性」。這種「延續式接受」主要表現在下面幾個方面:
其一、努力將陀思妥耶夫斯基的復調小說特點放到整個現實主義、現代主義的歷史鏈條中加以理解。從夏仲翼開始,中國的接受者就對巴赫金所概括的陀思妥耶夫斯基的現實主義的三個特點特別關注,多方引用 。夏仲翼直接引用了巴赫金的原話並未對此進行任何說明;錢中文在引用了同樣的話之後,一反巴赫金對第三點的強調,而把論述的重心轉到了前兩點。 巴赫金的復調小說理論使陀思妥耶夫斯基與現實主義、現代主義關系的探討成為新的熱門話題。巴赫金的復調理論同時被作為陀思妥耶夫斯基繼承現實主義、超越現實主義、具有現代精神而被廣泛引征,這也不能不說是巴赫金復調小說理論極強的兼容性。繼承論者如夏仲翼,認為「這不是主觀的文學,這是現實主義的文學」 ;超越論者如劉文孝,認為,「他的現實主義的核心是『尋找人』,把握人的靈魂、人的精神世界,不妨稱之為精神世界的現實主義,以別於那些重心在物質世界的現實主義」 ,是一種象徵性的現實主義。以西方的現代派思想被中國接受之後,對陀思妥耶夫斯基與現代主義、現代性關系的探討進而取代了超越論。現代論者在隨後的陀氏研究中逐漸占據顯著的地位。如王聖思的《從《〈罪與罰〉看陀思妥耶夫斯基的現代性》 ,在此復調小說又被作為陀氏與以托爾斯泰為代表的傳統獨白小說不同的具有現代性的小說類型來看待了。
其二,巴赫金的復調小說理論被放到整個陀思妥耶夫斯基研究史中加以觀照,強調他的繼承的一面,而對其具有顛覆性的「發展」的一面,則多加爭議。比如說,他們接受了巴赫金所提出來的陀氏作品中的主人公意識的獨立性,但拒絕承認主人公與作者處於平等的地位;他們接受了巴赫金關於復調小說藝術特徵的技術分析,但不滿意巴赫金將之僅僅限定在「詩學」即形式范圍之內;他們接受了巴赫金關於「對話」的理論,但不同意巴赫金將這種對話局限於文本之內的分析,更要求「作者與時代與讀者的對話」。這種爭議正是接受者在將巴赫金置於陀氏研究史中,多種聲音並存,異質性話語間展開對話時必然出現的一種現象。值得一提的是,在早期對巴赫金理論的接受中,存在著一處明顯的誤讀。這種誤讀是從錢中文開始的。錢中文在《「復調小說」及其理論問題――巴赫金的敘述理論之一》中寫道,「在關於陀思妥耶夫斯基的論著中,蘇聯老一輩的研究家如什克洛夫斯基、格羅斯曼、吉爾波金等人,已經提出了『復調』、『多聲部』現象,並有所闡發。巴赫金可以說總其大成,並形成了相當完整的『復調小說』理論。」 何茂正亦在文中說,「陀思妥耶夫斯基小說的『復調』現象,並不是巴赫金首次發現的,蘇聯老一輩研究家什克洛夫斯基、格羅斯曼、吉爾波金等人也曾提到過這種現象,並作過闡說。巴赫金的貢獻在於總其大成,作了系統深入的研究,並形成了一套比較完整的理論。」 兩處論述幾乎完全一樣,何文明顯參考了錢文。但錢文的這種判斷是否就正確呢?巴赫金的《陀思妥耶夫斯基詩學研究》20年代寫就,60年代修訂再版,再版中,對20年代以後關於對復調的評述觀點一一再加以評述,這實際上是與「後來者」進行的一種對話,基爾波金的文章發表於1947年,什克洛夫斯基的文章發表於1957年,格羅斯曼的文章更晚,在1959年。由於對巴赫金《詩學》本身的「多聲部」現象的忽視或者說將之「獨白化」,使得錢中文以及後來的接受者一度以為巴赫金所引述的陀氏研究都在巴赫金提出復調小說之前。中國的接受者並不缺乏俄蘇的理論背景,造成這種現象的原因可能是由於一時的疏忽。
第三,巴赫金關於「作者與主人公關系」的看法被整合進馬克思主義關於現實主義的理論,使之成為「作者的傾向性」的另一表述。如夏仲翼認為的「作家描述它而盡量不顯露出自己的好惡」、何茂正所認為的「在陀思妥耶夫斯基的小說里,表面上作者是完全隱去了……只不過他總是把自己思想的各個側面巧妙地裝進主人公的口中,不直接說出來罷了。……作者的思想、觀點和立場是通過人物之口,在巧妙的流露、說明、評價中表現出來的,」並認為「巴赫金後來修改自己的著作時,走到了極端,把主人公的『自由和獨立性』絕對化起來,無限誇大了主人公的主體性。」很顯然,巴赫金的復調理論在此幾乎成了「作家的傾向性越隱蔽越好」的同義語。在這里,陀思妥耶夫斯基幾乎被解釋成馬克思主義意義上的現實主義者。這種有意的誤讀,雖然對更好地理解巴赫金益處不大,但對於中國恢復馬克思主義現實主義精神、重建中國的現實主義詩學來說則是相當重要的。
從接受的角度來講,這種「延續性接受」的確是一種誤讀、一種變形。正如「一切閱讀都是一種誤讀」一樣,一切接受都意味著一種變形。在此不是能不能不變形、不誤讀的問題,而是在承認變形、誤讀的前提下,分析變形的原因、研究誤讀的意義。巴赫金作為陀思妥耶夫斯基研究專家是中國接受巴赫金的第一站。由於接受者現實主義期待視野的強大慣性力量的支配,中國的早期接受者不約而同地採取了「延續性接受」的方式,但是,這種「延續性」必然會受到巴赫金獨創性思想的挑戰的,必然會因之而促使傳統的闡釋框架進行修正,甚至改變。早期的接受者尚沒有這方面的自覺,因此,在他們的話語中,「異質性話語的糾纏」無時不在,並不時流露出「轉變的痛苦」之情。

三、走出「別車杜」:巴赫金之於中國現實主義文論話語的潛在性影響
由於巴赫金的復調小說理論開宗明義提出了自己的論述角度:「陀思妥耶夫斯基的詩學問題」,因此,整個復調小說理論更多地是從藝術思維革命(「復調型」)和藝術形式創新(「復調小說」)方面來談的。當他的復調小說理論引入中國之後,直接作用於「現實主義詩學」問題是自然而然的。但是,現實主義問題不僅僅是一個「詩學問題」,而且還是一個思想內容的問題、一種世界觀、一種批評方法論的問題。特別是中國的現實主義觀念長期以來都沿用的是蘇聯的模式,從別、車、杜(別林斯基、車爾尼雪夫斯基、杜勃羅留波夫)到列寧、斯大林,從高爾基到盧那察爾斯基,重思想內容輕藝術形式幾乎成為現實主義文論的傳統。正因為如此,巴赫金的復調小說理論長期以來(從20年代的俄蘇到80年代的中國)所受到的質疑往往最後都落腳到他的基本出發點上:詩學問題。其實,也許當時的接受者沒有想到,正是巴赫金這種有意的忽略和絕對化的表述,對中國的現實主義文論話語轉型產生了影響。
中國接受巴赫金復調小說理論所面臨的思想障礙其實是以「別、車、杜」的社會學批評為代表的現實主義文論話語方式。這一點,即使是當事人可能也沒注意到,他們也往往把注意力更多地集中到了對庸俗社會學批評所篡改了的「偽現實主義」話語的批判上面,甚至在許多觀點上為了反對「偽現實主義」而重提「別、車、杜」,力圖藉此恢復現實主義的本色。因此,通過陀氏,巴赫金與「別、車、杜」形成一種對話性關系,在各自闡述對陀氏研究的有效性的過程中,兩者的意見分歧顯露出來。首先,從巴赫金復調小說的研究對象來說,陀氏作為別、車、杜的同時代人,就與他們在思想觀念和藝術追求上發生過面對面的交鋒。當陀氏最初創作出了《窮人》時,別林斯基曾給予高度的贊

⑹ 劉康是哪代的皇帝

他沒有當皇帝

西漢末年,劉奭的晚年,宮中最得寵的女人是傅昭儀。她生的兒子定陶王劉康多才多藝,具有很高的藝術天賦,擅長音樂。劉奭深居簡出,呆在後宮之中,時常以音樂自娛。有時,他把軍隊中用的銅鼓放在大殿的走廊上,命令宮中的嬪妃們、宮人、樂師憑依著欄桿,從遠處用銅丸投擊鼓面,敲擊鼓面發出有節奏的聲響。只有劉康投擲的銅丸發出的聲響節奏,最適合劉奭的心意。
據此,劉奭認為劉康很像自己,又覺得劉驁不成器,曾考慮以劉康取太子而代之。他多次在群臣面前誇獎劉康的才能,隱隱地流露出易儲之意。史丹是劉奭的首席輔政大臣、大司馬、樂陵侯史高之子,深受劉奭信賴。他見識不妙,趕緊趴下叩頭勸諫:「陛下息怒!小臣以為,才乾的含義是:聰明而喜好學問,能夠溫故而知新,而皇太子就是這樣的人。如果僅僅以演奏樂器的能力衡量一個人的話,那麼像陳惠、李微等樂師就可以代替匡衡這樣的輔政大臣了!」劉奭聽了,止住了手,默默無語

有聲小說我當陰陽先生的那幾年劉康版在哪下載

酷聽聽書軟體

閱讀全文

與劉康播音的有聲小說相關的資料

熱點內容
小說主人公佟錦年 瀏覽:840
有聲小說餘罪441 瀏覽:275
小說女主在學校被上 瀏覽:116
穆丹楓寫的現比小說 瀏覽:760
荒野春欲小說全集 瀏覽:225
類似少年歌行的武俠小說 瀏覽:655
高冷裴先生追妻日常全文免費閱讀小說 瀏覽:749
好看的動漫推薦玄幻小說 瀏覽:865
巴爾扎克小說幻滅好看嗎 瀏覽:734
求男主帶孩子的總裁小說下載 瀏覽:412
苗疆蠱事3有聲小說全集 瀏覽:27
小說奪愛豪門免費 瀏覽:168
有什麼現代最好看的現代小說 瀏覽:504
主角姓成的小說 瀏覽:622
小說名字以冷開頭的男主重生小說 瀏覽:391
主角有兩個職業的網游小說 瀏覽:716
有沒有女主男主都是豪門的小說全集 瀏覽:342
小說區都市激情校園春色 瀏覽:437
銀老師的小說全集 瀏覽:552
女生現代空間小說推薦 瀏覽:141