❶ 偉大小說離我們有多遠——重讀阿來《塵埃落定》
據說,這部作品曾有四年時間屢遭退稿,最後才碰上了獨具慧眼的編輯和出版社,一經問世就引起強烈反響,不僅在國內大賣,還被翻譯成英、法、德等十多個種語言傳播到國外。1999年,《塵埃落定》入選由人民文學出版社發起評選的「百年百種優秀中國文學圖書」;2001年,榮獲第五屆茅盾文學獎;後來,又改編成話劇、川劇、舞劇、電視劇,關於「傻瓜少爺」的故事更是廣為人知,《塵埃落定》的「經典」的地位也逐漸確立。可以說,這是一部很有口碑的小說,它的好評不僅得之於專業的評論家,也得之於普通讀者,大凡讀過這部書的人,恐怕都無法否認它的「好」。我初次閱讀《塵埃落定》是在1998年秋天,當時應該非常著迷,它詩化的語言,離奇的故事,都讓人不忍釋卷,很容易一口氣讀完。後來,大概是想細加品鑒,又曾饒有興致地「溫習」一遍。前不久,我找到了13年前購買的首版《塵埃落定》,再次重讀——因為時間相隔太久,其中一些情節已無從記起,但是它的「傻瓜敘事」,若干精彩的「橋段」,像開頭的捉畫眉,裝在死者頭顱里的罌粟種子,兩次割舌的翁波意西,卻印象頗深,縱是再過多少年也忘不了的。本來我以為,這一次閱讀仍會痛快淋漓,結果卻讀得磕磕絆絆,這本被我視為傑作的書,像是失去了收魂攝魄的魅力。為寫這篇文章,我還是斷斷續續把它讀完了——感受雖與以前大不相同,但有一點是可以肯定的:《塵埃落定》是一部好小說,是中國當代文學的傑作。那麼,它「好」哪裡,「傑出」在哪裡呢?下面不妨略作盤點。 首先,《塵埃落定》是一部好看的書,它的故事情節不同尋常。小說講的是民國時期康巴地區藏族末代土司的一段逸史。因為機緣巧合,麥其土司迴光返照般地盛極一時,但又無可救葯地走向覆滅,這種過山車一樣的大起大落、興亡變遷,又因摻雜了情慾陰謀、殺伐鬥狠、血腥復仇等大料猛料,無疑夠魅惑、夠刺激。政權更迭,從民國走向共向,是有故事的時段;康巴藏區,化外之地,是有故事的地方;土司與頭人,傻瓜與美女,行刑人與殺手,是有故事的人物;諸侯爭雄、王位交替、兄弟反戈、橫刀奪愛,劫數難逃,是最方便演繹的「故事」。由此,《塵埃落定》大概完全具備了成就一個好故事的諸方面因素——有了這樣一種前提,或曰資源優勢,也就帶上了傳奇色彩和異質情調,擁有了令人喜聞樂見的先決條件。在這個基礎上結構小說,顯然可以左右逢源,精彩不斷,自然也很好看,容易吸引讀者,得到廣泛好評。 其次,《塵埃落定》是一部好讀的書,它的語言風格別有韻致。看過這部小說的人恐怕都會為它的語言驚艷,並且能夠總結出諸如詩意美、音樂性、抒情性等特徵。比如一開篇:「那是個下雪的早晨,我躺在床上,聽見一群野畫眉在窗子外邊聲聲叫喚。母親正在銅盆中洗手,她把一雙白凈修長的手浸泡在溫暖的牛奶里,噓噓地喘著氣,好像使雙手漂亮是件十分累人的事情。她用手指叩叩銅盆邊沿,隨著一聲響亮,盆中的牛奶上盪起細密的波紋,鼓盪起嗡嗡的迴音在屋子裡飛翔。」雖只是簡單的敘述,卻很快就把你帶入到充滿詩情畫意的氛圍中:畫眉的叫聲,加上母親噓噓的喘氣聲、她的手指叩擊銅盆的響聲、牛奶的鼓盪起的嗡嗡聲,這深深淺淺的聲音碰撞在一起,非但不顯噪雜,反而很有韻致,同時也奠定了整部作品的敘事基調——「我」不是在用平常講故事的語氣進入敘事,而是用刻意的「道白」、「美聲」將他的故事營造出一種假模假樣的間離效果。那種裝飾性的語言,就像花旦臉上的油彩,必須拉開一定距離,遠遠看去,才能顯出勾魂攝魄的美。《塵埃落定》的語言,大概也是這樣製造一種距離感,可以讓讀者站在故事的外圍,以看客的姿態欣賞其中斑駁迷離、風雲激盪的詩性之美。不錯,作者不遺餘力地將「詩性」貫徹在小說中,即是很不詩意的地方,也能夠寫出十足的詩味。就拿第一節結尾來說,寫到眾人抓到野畫眉後的情景:「火很快生起來。大家都給那些畫眉拔毛。索郎澤郎不先把畫眉弄死就往下拔毛,活生生的小鳥在他手下吱吱慘叫,弄得人起一身雞皮疙瘩,他卻一副若無其事的樣子。好在火上很快就飄出了使人心安的鳥肉香味。不一會兒,每人肚子里都裝進了三五隻畫眉,野畫眉。」本來這是一個喧鬧瘮人的場面,但是在作者筆下,卻是有條不穩紊、從容淡定的,雖然小鳥的慘叫讓小說里的人「起一身雞皮疙瘩」,但是帶給讀者的感覺卻是怡然自得、樂在其中,尤其是最後重復的「畫眉,野畫眉」,既是強調,又有表明了一種興奮,當然,也使這一段話更有節奏感,讀起來很有韻味。是的,作者為整部書賦予了唯美的格調,即便是血腥、殺戮,寫在紙上也是美的。再如小說的結尾,「我」被復仇者的利刃刺中時,仍沒忘了像詩人一樣把自己的死好好玩味、詠嘆一番:「刀子,鋒利的刀子,像一塊冰,扎進了我的肚皮。不痛,但是冰冰涼,很快,冰就開始發燙了。我聽見自己的血滴滴嗒嗒地落在地板上,我聽見店主朋友啞聲對我說再見。」「上天啊,如果靈魂真有輪回,叫我下一生再回到這個地方,我愛上這個美麗的地方!神靈啊,我的靈魂終於掙脫了流血的軀體,飛起來了,直到陽光一晃,靈魂也飄散,一片白光,就什麼都沒有了。」「血滴在地板上,是好大一汪,我在床上變冷時,血也慢慢在地板上變成了黑夜的顏色。」「我」——這個視死如歸的「傻瓜」,竟然死得很酷,他幾乎是迫不及待地促成了自己的死亡,又優雅從容地享受了自己的死亡。這樣的死也是抒情的,瀟灑的,美妙的,我們也彷彿忘掉了悲喜,甚而欣賞他的結局。或許,作者就是要以這種殘酷之美訴求一種化育萬物的沖和與澄明。這種語言特色也使得《塵埃落定》成為一本好讀的書,隨手翻開一頁,總能感受到若許的空靈飄逸,讀之或如雪夜訪友,自可乘興而行。 其三,《塵埃落定》是一部好玩的書,它的敘述主體是一個身藏異秉的人,誰也說不清他到底是故作聰明的傻瓜,還是裝憨賣呆的智者,反正很大程度上由他主導的故事因為他的介入和講述而充滿戲謔意味,或讓人忍俊不禁,或令你哭笑不得。舉重若輕也好,歪打正著也好,這個攪動乾坤、游戲人生的傻瓜,總有非常之想、非常之舉,每每讓正常人、聰明人大為驚詫。更要命的是,有時他不經意的一句話,倒可能抵得上別人處心積慮想出的錦囊妙計;有時他大冒傻氣做出的吃虧、賠本的事,到頭來反可能占盡便宜、坐享其成;有時他明明有理有利、勝券在握,反倒退而求其次、忍氣吞生,甚至主動地配合,把他的命交給仇人。這個可愛的傻瓜活得沒正形,死也形同兒戲。他像看破了俗塵,不把人們最看重的國土、王位、權威、財富當回事。他像一位睥睨萬物的解構者,一邊造就了麥其土司的強悍、霸道,一邊又顛覆了它的煌煌基業。好像,他的到來,只是如大荒山的「蠢物」一樣,享了榮華富貴,也歷了磨難劫波,到最後,落下的是一個「敷衍荒唐」的荒誕傳說。這樣一個似傻如顛、恣意而為的反常之人,本身就很有「戲」,他的一言一行都可能是笑料,更何況將他作為故事的主角兼故事的講述人?因此,他和他的故事不但很有看點,更有許多出其不意、石破天驚。傻瓜少爺像一個獲得天啟的覺者,雖然他對許多事情說不出個所以然,但他總能聽從命運——實是運勢——的召喚,從而不斷獲得天賜良機,一路柳暗花明,成為坐收漁翁之利的大贏家。他的一系列「創舉」、「功業」,大都是異想天開,甚至是愚蠢的想法,卻偏能歪打正著,看起來像是撞了大運,好機會都被他趕上了。實質上卻還是得益於他的「傻」。所謂「傻」,是因他不爭、不搶、不急於求成,他因退而進,因失而得,因無知而先知,因超然物外而出奇制勝。就這一點來看,此人非其不傻,反像《老子》所說的「聖人」:「聖人處上而人不重,處前而人不害,是以天下樂而推而不厭。以其不爭,故天下莫與之爭。」說起來傻瓜和聖人當有天壤之別,但表現在小說的主人公身上,卻如此一致。他像是掌握了以柔克剛、以靜制動、以弱勝強的聖人之道,總能夠知常守中,立於不敗之地。《老子》有曰:「眾人熙熙,若享太牢,其春登台。我魄未兆,若嬰兒未孩。乘乘無所歸!眾人皆有餘,我獨若遺。我愚人之心,純純。俗人昭昭,我獨若昏。俗人察察,我獨悶悶。淡若海,漂無所止。眾人皆有已,我獨頑似鄙。我獨異與人,而貴食母。」「我」與眾人/俗人的區別,即在於「我」如嬰兒、愚人一般沒敵意、無心機,所以才正應了「傻人有傻福」的俗語。一個混沌未開的人,如何在變亂紛擾、險惡重重的生存環境中,如魚得水、左右逢源?——「夫惟不爭,故天下莫能與其爭。」 阿來曾說過,塑造傻瓜少爺這樣一個主人公,是受了藏族民間傳說人物阿古頓巴的影響,此人代表了一種「稚拙智慧」——所謂「稚、拙」,恰和《老子》所說的嬰兒之未孩、大巧若拙相通。由此而言,《塵埃落定》或許隱藏了一些道家的思想。當然,作者並未把小說的主人公寫得玄而又玄,而是果真把他寫成了心智不甚健全的傻子。這樣寫來確是好玩,也是一種敘事的冒險,因為借一個靠不住的人物來講述一個相對復雜多有玄機的故事,弄不好就可能寫成一堆鬧劇,或是生拉硬扯地弄出一連串咄咄怪事。好在阿來很輕松地駕馭了他的敘事人,使其「敦若朴,混若濁,曠若谷」(《老子》),將其置於傻與不傻之間,並且讓他承擔了三重角色:一為故事的主人公;一為故事的講述者;一為作者的代言人。這樣,一方面突破了第一人稱視角的限制,另一方面可以使「我」的敘述不至於作繭自縛,陷入痴人說夢的幻象中。所以,他在故事中有可能是痴傻的,但在敘述狀態中卻是清醒的,他能放下自己身為傻子的負擔,把故事講得頭頭是道,甚而可以置身事外,與作者合而為一,像旁觀者一樣任憑自己在故事中沉浮,從而在某種程度上增強了小說的凝重性,不因敘事人的愚痴而顯得油滑無力。他的敘述像自敘傳,表面上是可信的;又像借題發揮的假語村言,令人不明就裡;同時,因為作者的介入,這個以「誑語」形式建構的小說,還含有「史」的意味。《塵埃落定》便也有無相生,庄諧並行,既讓你捏著一把汗,又讓你忍不住為之發笑。因此這部小說不像有些「經典」那樣拒人於千里,也不用專門挑選相應的讀者,它能被大多數人接受,大概就是因其好玩:可消遣,可賞玩,也可當成課題細加研究。 假如繼續下去,應該還能為這部書找出更多的好來,就此打住吧。回頭再說我的感覺:重讀《塵埃落定》,閱讀的樂趣幾近於無,我才發現它並不是一部經得起反復閱讀的書。 「不能讓人重讀的作品算不上經典。」——布魯姆這句話我很認同。就如《西遊記》、《水滸傳》、《鏡花緣》之類,讀過一遍之後,同樣也難再有重讀的興趣。雖然這些作品屬於「古典名著」,無疑都是好小說,卻不是可以反復閱讀的「經典」,算不上偉大的作品。那麼,什麼樣的作品才能稱得上「偉大」?幾前年,美籍華裔作家哈金曾參照「偉大的美國小說」的標准,提出了「偉大的中國小說」的命題,但那好像還是一種Made In China心理——希望我們能夠贏得文學上的「順差」。如果忽略了國界,僅以文學性確立偉大的標准,我想還是布魯姆說得簡單明了,他強調的是「陌生性」——「這是一種無法同化的原創性,或是一種我們完全認同而不再視為異端的原創性。」這種「偉大」其實並不高妙,《西遊記》和《塵埃落定》都有其「原創性」,但是,為什麼它們所具備的「陌生性」只是一次性的,為什麼它們沒辦法讓人常讀常新?我想,這大概與小說文本的結構性重復和人物形象的單調平直有關。線性的故事——途中繞幾個彎打幾個結,定型的人物——各人自守一套模具。《西遊記》中輪番登台的是各路妖怪,《塵埃落定》中打來打去的是幾家土司,結果總是逢凶化吉遇難呈祥,其「陌生性」必然大打折扣,甚至多顯乏味。所以,《塵埃落定》與偉大小說還有一段距離。一部偉大的作品,不單需要某種怪異特徵,不單需要顛覆及創新,更需要一種強有力的自足性,其內涵應「具有高度的復雜性和矛盾性,而決不是一種統一體或穩定的結構」。就此而言,像莎士比亞的《哈姆雷特》、曹雪芹的《紅樓夢》、卡夫卡的《城堡》那樣讓人百看不厭的作品,才可稱其偉大。不可否認,包括阿來在內的一批當代中國作家,確是寫出了一些氣象非凡、堪稱偉大的作品,他們錦衣夜行,必將異彩紛呈。
❷ 誰有阿來小說,
《塵埃落定》隨便下個讀書軟體就可以免費下載,比如書旗小說,望採納
❸ 阿來的《塵埃落定》的結局
《塵埃落定》是藏族作家阿來的一部長篇小說。小說展現了獨特的藏族風情及土司制度的浪漫和神秘。2000年《塵埃落定》獲第五屆茅盾文學獎。
❹ 好看的 小說
好看的小說:盤龍
好看的小說:機動風暴
好看的小說:流氓高手II
好看的小說:琴帝
好看的小說:惡魔法則
好看的小說:北唐
好看的小說:一路彩虹
好看的小說:神墓
好看的小說:天生惡相
好看的小說:暴法狂裝
好看的小說:極品家丁
好看的小說:卡徒
好看的小說:霸劍道
好看的小說:龍蛇演義
好看的小說:大魔王
都是最新最好看的小說哦
<<西風獨自涼>><<康熙大帝>><<大唐帝國-隋亂唐盛三百年>><<德川家康>><<大明王朝1566>><<最後一個匈奴>><<霸道(春秋三巨頭傳奇)>><<盤龍>> <<神墓 >> <<極品家丁>> << 琴帝 >> 《壞蛋是怎樣煉成的》>> <<惡魔法則 >> <<星辰變後傳 >><<鬼吹燈>><< 星辰變>><< 網游之風流騎士 >>
我個人喜歡看的小說有;反腐打黑或官場:代表有"張平"的<<國家幹部>>《天網》《抉擇》《十面埋伏》
抗戰類:代表有"都梁"的《亮劍》《血色浪漫》《狼煙北平》
商戰類\傳奇類和其他精彩的:有<<喬家大院>>和類似於<<大染坊>>和<<上門女婿>> 的
網路小說:<<我老婆是買的>><<獸血沸騰>>還有游戲類的<<網游之天地>>
<<滄浪之水 >>《童年》《我的大學》《獵人筆記》<<巴黎聖母院 >><<父與子 >><<哈利·波特>><<官場現形記>><<基督山伯爵>><<三個火槍手>><<狼圖騰 >>《穆斯林葬禮》《白鹿原》《平凡的世界》,<<國畫 >> 《生命中不能承受之輕》<<兄弟》.<<狼圖騰 >>
還有金庸的都好
<<童年>> 作者:高爾基
《平凡的世界》 作者:路遙
《穆斯林的葬禮》 作者:霍達
《挪威的森林》 作者:村上春樹
《基督山伯爵》 作者:大仲馬
《教父》 作者:馬里奧·普佐
《蘇菲的世界》 作者:喬斯坦·賈德
《麥田裡的守望者》 作者:塞林格
《白鹿原》 作者:陳忠實
《破碎的四月》 作者:卡達萊
《萬曆十五年》 作者:黃仁宇
《美的歷程》 作者:李澤厚
《圍城》 作者:錢鍾書
《湯姆叔叔的小屋》 作者:斯托夫人
《塵埃落定》 作者:阿來
《根》 作者:亞歷克·黑爾
《生命從明天開始》 作者:心曼 春曼
《活著》 作者:余華
《許三觀賣血記》 作者:余華
《牛虻》 作者:伏尼契
《呼嘯山莊》 作者:艾米莉·勃朗特
《拿破崙全傳》 作者:劉樂土
《曹禺劇本選》 作者:曹禺
1.《平凡的世界》 作者:路遙
這是一部全景式地表現中國當代城鄉社會生活的長篇小說。全書共三部。作者在近十年間廣闊背景上,通過復雜的矛盾糾葛,刻劃了社會各階層眾多普通人的形象。勞動與愛情,挫折與追求,痛苦與歡樂,日常生活與巨大社會沖突,紛繁地交織在一起,深刻地展示了普通人在大時代歷史進程中所走過的艱難曲折的道路。 銅城除過河南人之外,從北方黃土高原和南方平原地區貧困縣漫流來的鄉民也是它的重要組成部分。自從有了煤炭業,這里就成了中國西部的阿拉斯加,吸引來無數尋找生活出路的人。在這個口音五花八門的「聯合國」里,由於河南人最多,因此公眾交際語言一般都用河南話。在銅城生活的各地人,都能操幾句河南腔,哼幾句嗯嗯啊啊的豫劇。 這城市四周全是山樑土峁。山上石多土薄,不宜耕作,農業人口遠比不上黃土高原腹地稠密,更不要說和擁擠不堪的中部平原相比了。因為事農者甚微,加之此地又不缺乏燃料,這些山山峁峁竟然長起了茂密的柴草,甚至還有一些樹木梢林,顯得比黃土高原其它地方更有風光。每當入秋之時,有些山上紅葉如火,花團錦簇般奪人眼目…… 山樑土峁間,由於地層深處挖掘過甚而形成空洞,地表時有下陷,令人觸目驚心的大裂縫往往撕破了幾架山樑,甚至大冒頂造成整座大山崩塌陷落,引起周圍里氏三級左右的地震。大山以北一二百華里處就是黃河,它帶著成千上萬噸泥沙沉重地喘息著淌向東方…… 城市在這條狹長的山溝里只能擺下一條主街。那商店鋪面,樓房街舍,就沿著這條蜿蜒曲折的街道,沿著鐵路兩側,沿著那條平時流量不大的七水河,鱗次櫛比,層層疊疊,密集如蜂房蟻巢,由南到北鋪排了足有十華里長。 火車站位於城市中心。一幢長方形的候車室塗成黃色,在這座沾灰染黑的城市裡顯得富麗堂皇。除過南郊軍民兩用的飛機場,火車站不大的廣場也許是市內最為開闊的地方了。 火車從這里向南,穿越綠色的中部平原,五六個小時就可以抵達省城。而向西,向東,向北,都有公路伸出,一直可以通往鄰近幾個省份。這個火車站每天上下午分別和省城對開兩趟快慢客車,其餘就全都是運煤車了。 從隴海鐵路岔出來的這條支線,它的最後一節鐵軌並沒有在這個車站終止。這鋼鐵階梯又在這里岔出兩股,一路爬坡穿洞,沿途串起了東西兩面二十多個礦區。 外地人提起銅城,都知道這是個出煤的地方,因此想像這城市大概到處都堆滿了煤。其實,銅城邊上只有一兩個產量很小的煤礦,其餘的大礦都在東西兩面那些山溝里。 當你沿著鐵路支線拐進這些山溝,便會知道那裡有著多麼龐大的世界。這些相距只有十來里路的煤礦,每個礦區都有上萬名工人,連同他們的家屬,幾乎都超過了一個山區縣城的規模。密集的人口,密集的房屋,高聳的井架,隆隆的機聲,喧囂的聲浪,簡直使人難以置信這些小小的山溝山灣,怎麼能承載了如此大的負荷?
2.《穆斯林的葬禮》 作者:霍達
一個穆斯林的家族,六十年間的興衰,三代人命運的沉浮,兩個發生在不同時代、有著不同內容卻又交錯扭結的愛情悲劇。揭示了他們在華夏文化和伊斯蘭文化的撞擊和融合中獨特的心理結構,以及在政治、宗教的氛圍中對人生真諦的困惑和追求。展現了古老的民族風情和充滿矛盾的現實垂涎。作品清新流暢、質朴無華,以細膩的筆觸探測人的心靈,讀後盪氣回腸,留下深沉的思索。
3.《挪威的森林》 作者:村上春樹
一本風靡全亞洲百分之百的戀愛小說,曾高居日本文學史上的「超級暢銷書」。
這當然要被算成是村上春樹的代表作。許多人認識這位日本人就是從這本書開始。全書以回憶為線索,表達了青少年面對青春期的孤獨困惑以及面對成長的無奈、無聊。村上通過年輕人在社會壓力下無法擺脫的生存痛苦,第一次明明白白地強調了他在以後書中不斷反復強調的主題:生命的悲哀與無力感。
這是一部傷感,又有痛苦,百分之百的戀愛小說。小說主人公渡邊展開他同兩個女孩間的愛情糾葛。渡邊的第一個戀人直子原是他高中要好同學木月的女友,後來木月自殺了。一年後渡邊同直子不期而遇並開始交往。此時的直子已變得嫻靜靦腆,美麗晶瑩的眸子里不時掠過一絲難以捕捉的陰翳。兩人只是日復一日地在落葉飄零的東京街頭漫無目標地或前或後或並肩行走不止。直子20歲生日的晚上兩人發生了性關系,不料第二天直子便不知去向。幾個月後直子來信說她住進一家遠在深山裡的精神療養院。渡邊前去探望時發現直子開始帶有成熟女性的豐腴與嬌美。晚間兩人雖同處一室,但渡邊約束了自己,分手前表示永遠等待直子。返校不久,由於一次偶然相遇,渡邊開始與低年級的綠子交往。綠子同內向的直子截然相反,「簡直就像迎著春天的晨光蹦跳到世界上來的一頭小鹿」。這期間,渡邊內心十分苦悶彷徨。一方面念念不忘直子纏綿的病情與柔情,一方面又難以抗拒綠子大膽的表白和迷人的活力。不久傳來直子自殺的噩耗,渡邊失魂魄地四處徒步旅行。最後,在直子同房病友玲子的鼓勵下,開始摸索此後的人生。
我本人認為,內容錯綜復雜,不仔細看,容易弄不明白
4.《基督山伯爵》 作者:大仲馬
《基督山伯爵》是法國著名作家大仲馬的代表作。法老號大副唐泰斯受船長委託,為拿破崙黨人送了一封信,遭到兩個卑鄙小人和法官的陷害,被打入死牢。獄友法里亞神甫向他傳授了各種知識,並在臨終前把埋於基督山島上的一批寶藏的秘密告訴了他。唐泰斯越獄後找到了寶藏,成為巨富。從此化名基督山伯爵,經過精心策劃,報答了恩人,懲罰了仇人。本書充滿浪漫的傳奇色彩,章章奇特新穎,引人入勝。
故事性很強, 很耐讀!
5.《教父》 作者:馬里奧·普佐
這是是1969年美國出版的長篇小說,是美國出版史上的頭號暢銷書,曾連續70周排名暢銷榜,37年銷量達2000萬冊。早在七十年代初已拍成電影,發行世界各國,受到普遍歡迎,據小說改編的三部電影有兩部獲奧斯卡獎。《教父》的故事提供了某種根植於美國人心中的可怕的愉悅因素,使讀者近距離觀察到一個令人震顫的黑暗而暴力的非法階層,獻給讀者一場凶險生活方式的饗宴。 黑幫故事的經典~!
6《蘇菲的世界》 作者:喬斯坦·賈德
風靡全球、超級暢銷的哲學奇書
全世界最易讀懂的哲學書
一本關於哲學史的小說
20世紀百部經典著作之一
1994年獲"德國青少年文學獎"與"最優秀作品獎"
《蘇菲的世界》以小說的形式,通過一名哲學導師向一個叫蘇菲的女孩傳授哲學知識的經過,揭示了西方哲學發展的歷程。由前蘇格拉底時代到薩特,以及亞里士多德、笛卡兒、黑格爾等人的思想都通過作者生動的筆觸躍然紙上,並配以當時的歷史背景加以解釋,引人入勝。評論家認為,對於那些從未讀過哲學課程的人而言,此書是最為合適的入門書,而對於那些以往讀過一些哲學而已忘得一干二凈的人士,也可起到溫故知新的作用。
7.《麥田裡的守望者》 作者:塞林格
《麥田裡的守望者》是塞林格唯一的一部長篇,雖然只有十幾萬字,它卻在美國社會上和文學界產生過巨大影響。1951年,這部小說一問世,立即引起轟動。主人公的經歷和思想在青少年中引起強烈共鳴,受到讀者,特別是大中學生的熱烈歡迎。他們紛紛模仿主人公霍爾頓的裝束打扮,講「霍爾頓式」的語言,因為這部小說道出了他們的心聲,反映了他們的理想、苦悶和願望。經過30多年來時間的考驗,證明它不愧為美國當代文學中的「現代經典小說」之一。現在大多數中學和高等學校已把它列為必讀的課外讀物,正如有的評論家說的那樣,它「幾乎大大地影響了好幾代美國青年」。
8.《萬曆十五年》 作者:黃仁宇
明萬曆十五年,即公元1587年,在中國歷史上原本是極其普通的年份。作者以該年前後的史事件及生活在那個時代的人物為中心,抽絲剝繭,梳理了中國傳統社會管理層面存在的種種問題,並在此基礎上探索現代中國應當涉取的經驗和教訓。作者以其「大歷史」觀而聞名於世,本書中這一觀念初露頭角,「敘事不妨細致,但是結論卻要看遠不顧近」。本書自80年代初在中國大陸出版以來,好評如潮,在學術界和文化界有廣泛的影響。...
《萬曆十五年》由黃仁宇先生於1976年在美國所著,在國內直到近些年才引起大眾的注意。其實這一年大明王朝並沒有發生什麼驚天動地的大事,所以不為一般研究者所注意,但在這一年發生的許多瑣細小事,卻如青萍之末成為帝國走向崩潰的前兆。
元輔張居正已去世五年,海瑞在這一年也故去了,一代名將戚繼光也在年底歿了,時年29歲的努爾哈赤在東北崛起了:始建宮室,布教令於部中,禁暴亂,戢盜竊,立法制……然而朝廷卻未予注意;西班牙無敵艦隊即將出征英吉利,揭開世界歷史新的一頁……
9.《美的歷程》 作者:李澤厚
《美的歷程》從宏觀鳥瞰角度對中國數千年的藝術、文學作了概括描述和美學把握。其中提出了諸如原始遠古藝術的「龍飛鳳舞」,殷周青銅器藝術的「獰厲的美」,先秦理性的「儒道互補」,楚辭、漢賦、漢畫像石之「浪漫主義」,「人的覺醒」的魏晉風度,六朝、唐、宋佛像雕塑、宋之山水繪畫以及詩、詞、曲各具審美的三品類,明清時期小說,戲曲由浪漫而感傷而現實之變遷等等重要觀念,多發前人之所未發,此書於一九八一年初版,多次再版理印達幾十萬冊。已有英文、德文、日文、韓文等多種譯本問世。這篇文章真的很好。
10.《圍城》 作者:錢鍾書
《圍城》是中現代文學史上一部風格獨特的諷刺小說。作者錢鍾書1910—1998,江蘇無錫人,1933年畢業於清華大學外文系,後留學英、法,是位學貫中西而富才情的學者。《圍城》動筆於1944年,完稿於1946年,其時,作者正蟄居上海,耳聞身受日本侵略者的蠻橫,「兩年裡憂世傷生」《圍城·序》,同時又堅韌地「錙銖積累地」把自己對人生、對學術的感悟與思考付諸筆端,先後完成了小說《圍城》和學術著作《談藝錄》。
就憑這部唯一的長篇小說,錢鍾書成為中國現代文學中小說大師級人物。本書自四十年代末出版以來,有多少人為它哭,為它笑,為它深深長嘆,為它久久思索。人生是圍城,婚姻是圍城,沖進去了,就被生存的種種煩愁包圍。錢鍾書以他灑脫幽默的文筆,述說著一群知識分子的快樂與哀愁。錢鍾書的深入骨髓的洞見,通達超脫的生存智慧足以讓讀者品評再三。。
11.《活著》 作者:余華
這部作品的題目叫《活著》,作為一個詞語,「活著」 在我國的語言里充滿了力量,它的力量不是自來於喊叫,也不是來自於進攻,而是忍受,去忍受生命賦予我們的責任,去忍受現實給予我們的幸福和苦難、無聊和平庸。作為一部分作品,《活著》講述了一個人和他的命運之間的友情,這是最為感人的友情,因為他們互相感激,同時也互相仇恨;他們誰也無法拋棄對方,同時誰也沒有理由抱怨對方。他們活著時一起走在塵土飛揚的道路上,死去時又一起化作雨水和泥土。與此同時,《活著》還講述了人如何去承受巨大的苦難,就像那句老話:千鈞一發。讓一根頭發去承受三萬斤的重壓,它沒有斷。《活著》還講述了眼淚的寬廣和豐富;講述了絕望不存在;講述了人是為了活著本身而活著的,而不是為了活著之外的任何事而活著。
12.《許三觀賣血記》 作者:余華
《許三觀賣血記》是余華1995年創作的一部長篇小說,它以博大的溫情描繪了磨難中的人生,以激烈的故事形式表達了人在面對厄運時求生的慾望.小說講述了許三觀靠著賣血渡過了人生的一個個難關,戰勝了命運強加給他的驚濤駭浪,而當他老了,知道自己的血再也沒有人要時,精神卻崩潰了.法國《讀書》雜志在評論《許三觀賣血記》時說道:這是一部精妙絕倫的小說,是朴實簡潔和內涵意蘊深遠的完美結合.余華目前正在創作一部長篇小說,講述的是一個時間跨度很大的愛情故事,從文學風格上說,這將是一部與《許三觀賣血記》迥然不同的作品,這部小說將於明年初完成. 這本書表達了作者對長度的迷戀,一條道路,一條河流,一條雨後的彩虹,一個綿延不絕的回憶,一首有始無終的民歌,一個人的一生.這一切尤如盤起來的一捆繩子,被敘述慢慢拉出去,拉到了路的盡頭. 在這里,作者有時候會無所事事.因為他從一開始就發現虛構的人物同樣有自己的聲音,他認為應該尊重這些聲音,讓它們自己去風中尋找答案.於是,作者不再是一位敘述上的侵略者,而是一位聆聽者,一位耐心,仔細,善解人意和感同身受的聆聽者.他努力這樣去做,在敘述的時候,他試圖取消自己作者的身份,他覺得自己應該是一位讀者.事實也是如此,當這本書完成之後,他發現自己知道的並不比別人多. 書中的人物經常自己開口說話,有時候會讓作者嚇一跳,當那些恰如其分又十分美妙的話在虛構的嘴裡脫口而出時,作者會突然自卑起來,心裡暗想:"我可說不出這樣的話."然而,當他成為一位真正的讀者,當他閱讀別人的作品時,他又時常暗自得意:"我也說過這樣的話." 這似乎就是文學的樂趣,我們需要它的影響,來糾正我們的思想和態度.有趣的是,當眾多偉大的作品影響著一位作者時,他會發現自己虛構的人物也正以同樣的方式影響著他. 這本書其實是一首很長的民歌,它的節奏是回憶的速度,旋律溫和地跳躍著,休止符被韻腳隱藏了起來.作者在這里虛構的只是兩個人的歷史,而試圖喚起的是更多人的記憶. 馬提亞爾說:"回憶過去的生活,無異於再活一次."寫作和閱讀其實都是在敲響回憶之門,或者說都是為了再活一次.
13.《牛虻》 作者:伏尼契
牛虻:為信仰赴死如散步
他,牛虻——一個為了自己的革命信仰,甘願被命運折磨的人。他深愛過兩個人——父親蒙坦里尼和高潔的女人瓊瑪,但後來的他一生都沒有再給機會讓他們來愛他。他的內
既是慷慨動人的革命書籍,又是高雅純正的文學名著,本書充滿深刻描寫人情人性的藝術感染力。在人口最多的中國和土地最寬的前蘇聯,《牛虻》擁有著無數的、幾代人的崇拜者。 主人公牛虻,是上流社會的叛逆。年輕時經歷過幾番刻骨銘心的感情苦難。他曾因無知而鑄成大錯。他最熱愛的姑娘,給予他慘痛的心靈傷害;他尊敬的生父,卻是兇殘的政敵!然而他義無反顧地追真理,拋棄了愛情與生命――為義大利的獨立與自由。牛虻,成為青年人心中「堅強」的化身! 小說圍繞牛虻,戀人瓊瑪以及性格復雜的蒙泰尼里主教展開,線條簡明而又寫得波瀾起伏、驚心動魄,顯示了作者激越的感情世界和濃厚的藝術功力。
14.《呼嘯山莊》 作者:艾米莉·勃朗特
《呼嘯山莊》是一部震撼人心的「奇特的小說」,是英國女作家艾米莉?勃朗特畢生的唯一力作。棄兒希刺克厲夫被「呼嘯山莊」的主人恩蕭收養,恩蕭的女兒凱瑟琳與他從小友愛,產生了熾烈的愛情。而莊主的兒子辛德雷卻仇恨他,老恩蕭死後,把他降為奴僕,百般凌辱。凱瑟琳為了得到「畫眉山莊」主人林頓的財產資助希刺克厲夫而嫁給了林頓。希刺克厲夫得知後憤然出走。幾年後,希刺克厲夫致富歸來,使辛德雷傾家盪產,並誘騙林頓之妹與他成婚,恣意虐待。凱瑟琳終因不能同希刺克厲夫結合而凄然病逝。
15.《塵埃落定》 作者:阿來
《塵埃落定》是青年藏族作家阿來的小說,該小說獲第五屆茅盾文學獎。 在上個世紀四十年代的四川阿壩地區,當地的藏族人民被十八家土族統治著,麥其土司便是其中之一。
《塵埃落定》講述的是康巴藏族的故事,這當然是一個很民族化的題材。因為作家的族別,他的生活經歷,這個看似獨特的題材的選擇其實是一種必然,但小說並不囿不於民族題材,小說中涉及到的權力、英雄、宗教、信用、仇殺、愛情等話題都具有現代意義。這使《塵埃落定》在題材上不僅有特殊性,更具有普遍意義。《塵埃落定》寫的是歷史,但歷史也是一種現實,而這種現實得到更為充分的表達,它的面貌會更加文闊,更加深遠。同一種空間,也就是具有演繹多種故事的可能。關於這段歷史,阿來說「史是寫出了它的一種狀態,或者說是我對它某一方面的理解。」
16.《拿破崙全傳》 作者:劉樂土
1804年,在一個盛大無比的典禮中,拿破崙.波拿巴為自己加冕,成為法國的皇帝。他的法語帶著濃厚的科西嘉口音,看起來好像不大適宜做法國的領導人。可是他卻幾乎征服了整個世界。 他是一個軍事天才,鐵蹄踏遍了整個歐洲大陸和埃及……1815年,英國和普魯士聯軍在滑鐵盧戰役里使他一敗塗地。拿破崙被放逐到南大西洋的一個英國的小島上,6年之後與世長辭。 拿破崙還是一位既愛江山,也愛美人的大丈夫。其一生風流情債無數……他獵取美女芳心的招法,與他天才的軍事才幹一樣出類拔萃…… 本書是迄今為止最全面、最公正、最生動、最細膩展示拿破崙軍旅生涯和情感世界的著作!
17.《破碎的四月》 作者:卡達萊
喬戈的哥哥被仇家殺死,從那一刻起,喬戈的生活便離他而去。根據統治阿爾巴尼亞北部高原地區的卡努法典:如果一個人被殺死,他的家人必須為他報仇。喬戈無法擺脫宿命,三月十七日,他成功地射殺了那個兇手。在被死者家屬追殺之前,他被允許了三十天的休戰協定,於是他的四月破碎成了兩部分:在四月十七日之前,是「白色」的,安全的;之後便是「黑色」白,亡命的。
與喬戈的命運交織在一起的是一對新婚夫婦。他們來自都市,對高原文化充滿嚮往。新娘迪安娜對被死亡威脅著的喬戈一見鍾情,與此同時,喬戈也想在四月轉成黑色之前再次邂逅迪安娜。
當人一降生在這個世界上,就陷入一場追殺或者殺人的宿命中,生命只能如破碎的四月般短暫和倉煌。《破碎的四月》以簡潔、詩一般的筆調講述了一個人一個月的故事,卻反映了一個民族幾百年的固擾和悲劇性。
❺ 跪求阿來的小說《塵埃落定》的大概內容與背景
阿來於1959年生於四川西北部藏區馬爾康縣。出版過詩集《梭磨河》,小說集《舊年的血跡》,《月光下的銀匠》,長篇地理散文《大地的階梯》,散文集《就這樣日益豐盈》。《塵埃落定》是其第一部長篇小說,獲第五屆茅盾文學獎。曾任《科幻世界》雜志社社長、總編輯,目前已經辭職,全心創作新書《格桑王》。
長篇小說《塵埃落定》,於2000年榮獲第五屆茅盾文學獎。評委認為這部小說視角獨特,「有豐厚的藏族文化意蘊。輕淡的一層魔幻色彩增強了藝術表現開合的力度」,語言「輕巧而富有魅力」、「充滿靈動的詩意」,「顯示了作者出色的藝術才華」。著名軍旅作家柳建偉更是肯定地說,阿來有可能以此書獲得諾貝爾文學獎。 背景:在上個世紀四十年代的四川阿壩地區,解放戰爭時期。 作為敘述者的傻子,是作者一種刻意的安排,因為其承擔了作者的許多意圖,比如通過其所謂的「傻」來觀照所謂「正常人」的各種活動——以一種新的角度來感受世界,正因為某種神秘的「傻」,作者才可以賦予他某種超人的預感,也使作者可以以一種超然的角度來敘述整個事件的發展。傻子的每天早上醒來的兩個問題似乎帶些純朴的哲學味道,是追求一種自我身份認同的過程吧,在其體內涌動的各種想法、力量在沒有得到確認之前一直是盲目的,傻子一開始並不能掌控自己的命運,或者沒有清醒的自主意識,只是在朦朧中感到自己應該這樣做——有時可能是出於一種本能吧,一直到確認了自己的身份之後。
❻ 阿來獲得茅盾文學獎的小說叫什麼名字
《塵埃落定》
長篇小說《塵埃落定》,於2000年榮獲第五屆茅盾文學獎。評委認為這部專小說屬視角獨特,「有豐厚的藏族文化意蘊。輕淡的一層魔幻色彩增強了藝術表現開合的力度」,語言「輕巧而富有魅力」、「充滿靈動的詩意」,「顯示了作者出色的藝術才華」。著名軍旅作家柳建偉更是肯定地說,阿來會以本書獲得諾貝爾文學獎。
❼ 阿來小說,塵埃落定,大結局是二少爺被刺殺死了,但是電視劇版本卻完全不一樣的結局,哪個才是真正原著阿
你喜歡哪個,那個就是結局~小說是人寫的,電視劇是人編的,你也可以為它想一個結局~
❽ 阿來的小說〈塵埃落定〉沒有翻譯成外文嗎怎麼沒有國外的評價
有的。
由美國的漢學家授葛浩文(Howard Goldblatt)翻譯
——「面對東西方語言的巨大差異,葛教授很樂意應對跨文化交流的挑戰。在翻譯藏族作家阿來的《塵埃落定》時,葛教授和林麗君最頭疼的就是怎麼翻譯很多人物都掛在嘴邊的感嘆詞「天吶」。「英語里最接近的(也顯然不夠用的)詞是『Heavens』。我們想了很多方案,終於決定讓每個角色都說點不同的話。我們用了『Ai caramba!』『Ach lieber!』『Mama mia!』『Oy gevalt!』甚至『Merde!』唉,我們最終沒能說服編輯。真是的!」」
====================
US Publisher Buys Copyright of China's Best Novel
A publishing house in the United States has bought the rights of China's best novel this year.
The Houghton Mafflin Publishing Inc. has signed a contract with Chinese writer, Alai, to buy the rights of his novel "Red Poppy," which won the Fifth Maon Literature Prize, China's highest literature prize, Wednesday, at the price of 150,000 US dollars.
The Maon Literature Prize is awarded to the best Chinese novels every three years. There are four novels that have won the prize this time.
"American publishers' interest in my novel is good news for Chinese literati," Alai, who is of Tibetan ethnic origin, said. "
It will help the western world observe Chinese literature and writer in an all-round way and increase their understanding of real Chinese literature."
He added that the event will also enable western readers to have access to more literary works created by Chinese mainland writers.
"Red Poppy" has been widely acclaimed as one of the best novels written in China this century even before it won the Maon prize.
It tells about the rise and fall of a Tibetan landlord's family, and the relationship between the Tibetan region and other parts of China. Alai, who is in his 40s, exhibits superb literary skills in the novel and he is the youngest writer to win the Maon prize, which is usually given to older people.
The writer said that Chinese literature has recently caused greater attention worldwide and it is progressing rapidly, however, a few westerners lack basic knowledge about the advancement of Chinese literature and always eye Chinese literature as an unchanged pattern.
As the editor-in-chief of the Science Fiction World, China's biggest Sci-Fi magazine, Alai noted that in the modern time more Chinese writers are paying attention to how science revolution will affect man's future, instead of merely telling about personal tragedy.
"China's excellent literature touches a wide range of themes rather then one or two subjects," he said.
Alai's magazine also awarded the writer 80,000 yuan (10,000 U.S. dollars) for his "genius, diligence and responsibility." Alai said
that the publishing house prize brought him with the same happiness as the Maon prize did.
The writer's new book will be a selection from his science thesis.
塵埃落定在這里被翻譯成Red Poppy,也就是「紅罌粟」的意思。如果直譯的話,應該說成mote drops placidly. 顯然能夠准確表達。
--------------------
還看到過日本的譯本。
嗯~應該還有其它語言的~
暫時這么多了。
❾ 少數民族的作家阿來小說的主要風格是什麼
阿來以小說的方式創造了一個別具一格的審美世界,建構了表現生命意識為主題的藏族文學的一個藝術世界。在歷史與現實的交匯點上透視民族同胞的心路歷程