A. 暮光之城小说 中英对照版
我把
暮光之城完整1-5中文版.txt
暮光之城完整1-5英文版.txt
发送至你的邮箱,请查收,回
发件人:微夜!
暮光答之城
作者:(美)梅尔
简介:小说《暮光之城》,作者是美国女作家斯蒂芬妮·梅尔(Stephanie
Meyer),故事描写的是中学生贝拉与青春帅气的吸血鬼爱德华的浪漫爱情故事。仅在美国本土,《暮光之城》系列的在美国销量就已超过5000万册,全球销量突破8500万册。
B. 求中英文对照名著电子书下载地址
幽谷百合(中英文对照) 2005-12-31 2928 KB 1601 ★★★
面对幽谷的谈话 -------------------------------------------------------------------------------- “那里展现一座山谷,起自蒙巴宗镇,延至卢瓦尔河。两边山峦有腾跃之势,上面古堡错落有致;整个山谷宛如一个翡翠杯,安德尔河在谷底蜿蜒流过。……我注意到在一棵白桃树下,葡萄架中间,有一个白点,那是她的轻纱长裙。可
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:17
天方夜谭(中英文对照) 2005-12-31 3961 KB 1842 ★★★
《天方夜谭》又名《一千零一夜》,是一部中世纪阿拉伯民间故事集。产生年代约为九世纪,被口头流传的年代则在八世纪阿巴斯王朝的前期。《天方夜谭》中共收集了一百三十四个故事,共分为三大部分:第一部分是故事集的核心,由波斯语翻译成阿拉伯文,又名《一千个故事》;第二部分则讲述了伊拉克阿巴斯王朝的故事,阿巴斯即黑衣大食;第三部分的故事是关于玛穆鲁克王朝的,即埃及的一些传说。 《天方夜谭》是阿拉伯劳动人民
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:15
红与黑 2006-2-12 1341 KB 411 ★★★
本书写作《红与黑》这部小说的来龙去脉,社会背景,以及小说的主人公于连作一个概括的介绍,并无导读之意而且关于这部小说,书评家们已有不少中肯的论述,读者的慧眼自能见仁见智,作出正确的判断,译者仅韵一已之绵力,尽量将原文的风格和意思忠实地表达出来。司汤达将这部作品取名为《红与黑》,其中颇有深意。红代表革命、军功和行伍生涯,黑则代表教士的黑袍、教会和教士的职业。其寓意是从前在拿破仑的帝国时代,年轻人,
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:5
傲慢与偏见 Pride and Prejudice 2006-2-12 939 KB 818 ★★★
《傲慢与偏见》是奥斯丁的代表作。小说围绕着班奈特太太如何把五个女儿嫁出去的主题展开故事,男主人公富有高贵而且骄傲,代表傲慢,二女儿年轻任性聪明活泼,代表偏见。最后,爱情终于打破了这种傲慢与偏见,小说在结婚典礼中结束。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。小说文风细腻生动,英国
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:10
飘(英汉对照) 2006-2-11 458 KB 1332 ★★★
她具有她的家庭那种不承认失败的精神,即使失败就摆在眼前,她就是凭着这种精神,永远把下巴高高翘起!《飘》是一部有关战争的小说,但作者玛格丽特没有把着眼点放在战场上。除了亚特兰大失陷前五角场上躺满伤病员那悲壮的一幕外,其他战争场景并没有花费作者过多的笔墨。作为第一部从南方女性角度来叙述美国内战的小说,玛格丽特着重描写了留在后方家里的妇女饱受战乱之苦的体验和感受,从战争伊始对战争怀有的崇敬心理、对战争全
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:12
高老头(中英文对照) 2006-1-4 2640 KB 552 ★★★
本书是法国伟大的小说家巴尔扎克的最著名的作品之一。 富商高老头有两个女儿,他对她们一直百般娇惯。而当他的钱用光之后,女儿却抛弃了患重病的父亲。 这个故事有些类似于莎士比亚的戏剧《李尔王》,但毫无疑问,从社会角度看来,它比莎士比亚的戏剧意义更加深刻而广泛,巴尔扎克的人物绝非个别性的,而是时代的典型。 巴尔扎克自己也写道:“这(指((高老头)))是一部杰作。我描绘了一种极
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:4
名利场(中英文对照) 2006-1-4 7303 KB 530 ★★★
《名利场》是十九世纪英国著名小说家萨克雷的一部力作。书中把当时英国资本主义社会比做一个名利场,在名利场中他描绘了形形色色的社会人物,有奢侈糜烂的贵族、视钱如命的资本家、庸俗无耻的乡绅、玩世不恭的纵垮子弟、殖民地的吸血鬼—英国殖民官员等等。整个名利场中充满了贪婪、虚伪、自私自利、趋炎附势和奸诈狡猾。萨克雷用充满讽刺的口吻描述了这个肮脏丑陋的名利场中发生的种种令人可厌、可悲又可叹的情形。
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:6
远大前程(中英文对照) 2005-12-31 1432 KB 558 ★★★
《远大前程》是英国现实主义文学大师狄更斯的名著之一。故事描写了少年皮普的成长经历。皮普是个孤儿,从小跟姐姐、姐夫生活。后来他在哈维莎小姐家遇到了高傲、美貌的埃斯苔拉并爱上了她,尽管埃斯苔拉对他非常傲慢无礼。皮普后来受到一位不愿透露姓名的恩人资助,到伦敦学做绅士。最后埃斯苔拉另嫁他人,皮普伤心之极去了非洲。一年后,当他回到哈维莎小姐的旧屋前时竟与婚姻不幸的埃斯苔拉不期而遇,两人终于走到了一起。
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:9
爱玛(中英文对照) 2005-12-31 3704 KB 208 ★★★
《爱玛》被称作是奥斯汀最成熟的作品。她以一种坚韧顽强、热情洋溢的审视眼光揭示出她周围的环境中存在的问题,她了解当时社会上妇女们的感受。这种对妇女利益的关心,使她对家庭问题的看法有着特殊的影响力。但是当时英国文坛对于这位女作家的小说态度十分冷淡,还有加以轻视的,只有历史小说家司各特独具慧眼,说:“作者对人世的了解以及读者一定会认识到的她那种表现人物的特殊的老练手法,使我们想起了佛兰德画派的某些优点。
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:3
堂吉诃德(中英文对照) 2005-12-31 9362 KB 279 ★★★
关于堂吉诃德 从精神的角度来看,唐吉诃德算得上是天底下最快乐,最善良的人。 钱钟书在《论快乐》里说道:“一切快乐的享受都属于精神的。”唐吉诃德属于那种“欲望强烈,但是资质可怜。”类型的人。他一生最大的愿望就是行侠仗义,锄强扶弱,博取贵妇人的欢心。尽管这种只是骑士小说家自慰式的白日梦。他也不分清白一头扎进里面,凭他寒惨的身体和寒惨的装备
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:7
艾丽斯漫游奇境记(中英文对照版) 2005-12-31 1520 KB 229 ★★★
1862年7月的一个下午,查尔斯·勒特维奇·道奇森带着三个孩子,划着一只小船在泰晤士河上荡漾。在孩子们的再三央求下,他信口讲了一个梦游奇境的故事给他们听。后来经过其中一个叫艾丽斯的小女孩的请求,他将故事写成文字,送给了她。这篇文字就是《艾丽斯漫游奇境》。 作品以梦幻的形式,将你带入一个离奇的故事中,情节扑朔迷离,变幻莫测。表面看来荒诞不经,实际上却富有严密的逻辑性和深刻的内涵,是智慧与幻
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:4
环游世界八十天(中英文对照) 2005-12-30 1971 KB 260 ★★★
环游世界八十天 经典名著 《环游世界八十天》是法国科幻小说家凡尔纳的最受读者欢迎的作品之一。主人公福特与朋友打赌,要在80天内环游地球一周回到伦敦。他和仆人路路通千方百计克服了路途中的种种困难,但到伦敦时仍迟到了五分钟,他自认失败,却又意外地获得胜利。原来他自西向东绕地球一周,正好节约了一天的时间。作品发表后,引起了轰动,多次再版。1874年由作者本人改编成剧本后,同样受到广
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:4
金银岛(中英文对照) 2005-12-30 1090 KB 207 ★★★
《金银岛》(Treasure Island)是十九世纪出生在英国苏格兰爱丁堡,着名的文学作家罗伯特.路易斯.斯蒂文森(Robert Louis Stevenson)一生最畅销的小说之一。 故事的主人翁吉姆,是一个十岁大的小男孩,吉姆的父母在黑山海湾旁经营一家旅馆名为「本鲍上将」。有一天,旅馆来了一位脸上带着刀疤、身材高大结实、非常引人注目的客人,原来他就是比尔船长。
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:4
化身博士(中英文对照) 2005-12-30 2683 KB 186 ★★★
罗伯特·路易·史蒂文森,生于1850年,卒于1894年,19世纪英国心理小说作家。《化身博士》是其著名的中篇小说之一。 高大正直的医学博士杰克尔认为人性中有善恶两个不相容的对立面,幻想将二者分开。他研究出一种药剂,只需吞食一点即能变成另一个人身——邪恶瘦小的海德。海德寻欢作乐、恣意胡为之后再吞食另一种药剂又可复原为受人尊敬的杰克尔博士。海德杀人之后服药变成杰克尔,但杰克尔天性中恶的一面占了上
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:4
十日谈(中英文对照) 2005-12-30 7017 KB 514 ★★★
《十日谈》故事来源广泛,取材于历史事件、中世纪传说、东方民间故事(特别是阿拉伯、印度和中国的故事,如《一千零一夜》、《七哲人书》、《马可·波罗游记》等),传奇轶闻和街谈巷议兼收并蓄,熔古典文学和民间文学的特点于一炉。《十日谈》的一百个故事塑造了大量人物,有王公贵族,骑士僧侣,也有贩夫走卒,市井平民,三教九流,五行八作,不同阶层、不同职业的角色都具有鲜明的性格特征,在欧洲文学史中用现实主义手法描绘如
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:4
福尔摩斯探案集(中英文对照) 2005-12-30 3672 KB 740 ★★★
超级智探——夏洛克·福尔摩斯是小说家柯南·道尔所创作出的侦探怪杰,现在已成为世界通用的名侦探最佳代名词! 福尔摩斯是个清瘦的高个子苏格兰人,他身披大氅,嘴衔烟斗,鹰鼻而目光锐利,手执司迪克,行动敏捷,他乘坐大家熟悉的马车或火车出没在伦敦的码头或英格兰乡下夜雾笼罩的古堡,要么就在贝克街的寓所做化学实验或拉小提琴自娱。他的推理能力和破案能力高强,不仅使苏格兰场的警探们甘拜下风,整个欧洲和北美洲的罪
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:8
你往何处去(中英文对照) 2005-12-29 4288 KB 183 ★★★
殉道者的罗马——读显克微支的《你往何处去》 2001年06月29日 人民书城 海燕 夜阑人静的时候,我遥想起那条条通衢所归的罗马,它的历史和城市,仿佛看见主后64年那场焚毁半个都城的大火,看见纵火者尼禄竟诬陷基督徒为纵火者,把他们投向斗技场中咆哮的狮子口中去,彼得和保罗也在殉道者之列……这是尚在摇篮中的基督教面临的第一次大逼迫。许多年过去之后,人们才意识到,那一刻,是罗马帝国
运行平台:Win9x/NT/2000/XP/ 软件性质: 国外软件 本日下载:4
白鲸 White Whale (中英文对照) 2005-12-29 3432 KB 552 ★★★
白鲸 作者:赫尔曼·麦尔维尔 从血雨腥风、刀光剑影到现代意义上的高新科技,人类在征服自然的过程中走过了漫长的路程,也付出了惨重的代价,虽然现代意义上对自然的征服少了一些直观激烈的成分,但是绝对没有停止过。 《白鲸》所要讲述的故事正是人类与自然所作的一场精疲力竭的斗争。故事以第一人称叙述。叙述者是有时比拟为作者的伊什梅尔,他受雇于“裴廓德号”出海猎鲸,船长亚哈是个狡猾老练的水手
C. 暮光之城中英对照小说txt资源
已发到同名网络云
注意查收
D. 求中英文对照的txt小说
基本没有中英对照的。都是中应分开的。
E. 求中英文对照小说TXT
哈利波特1
F. 福尔摩斯探案全集小说中英双语txt
分享:
G. 求哈利波特中英文对照小说
您需要来的资源: http://pan..com/share/link?uk=2535408739&shareid=475232346 请您源及时采纳我为最佳答案,谢谢 ——网络ID:鸦婉【写意天下】知道团队
H. 求简爱中英对照版小说txt下载,万分感谢!
《简复爱》中英文制对照.txt: https://pcme12.pipipan.com/fs/57132-394426780
点击普通下载即可,满意请采纳,感谢^_^
I. 求中英双译小说 各种文件类型都可
《红字》第一章
hapter 01 THE PRISON-DOOR
第一章狱门
A THRONG of bearded men, in sad-coloured garments, and grey, steeple-crowned hats,intermixed with women, some wearing hoods, and others bareheaded, was assembled in front of a wooden edifice, the door of which was heavily timbered with oak, and studded with iron spikes.
一群身穿黯色长袍、头戴灰色尖顶高帽、蓄着胡须的男人,混杂着一些蒙着兜头帽或光着脑袋的女人,聚在一所木头大扇子前面。房门是用厚实的橡木做的,上面密密麻麻地钉满大铁钉。
The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognised it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison. In accordance with this rule, it may safely be assumed that the forefathers of Boston had built the first prison-house somewhere in the vicinity of Cornhill, almost as seasonably as they marked out the first burial-ground, on Isaac Johnson's lot, and round about his grave, which subsequently became the nucleus of all the congregated sepulchres in the old churchyard of King's Chapel. Certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle-browed and gloomy front. The rust on the ponderous iron-work of its oaken door looked more antique than any thing else in the New World. Like all thatpertains to crime, it seemed never to have known a youthful era. Before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pig-weed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilised society, a prison. But, on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be imagined to offer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.
新殖民地的开拓者们,不管他们的头脑中起初有什么关于人类品德和幸福的美妙理想,总要在各种实际需要的草创之中,忘不了划出一片未开垦的处女地充当墓地,再则出另一片土地来修建监狱。根据这一惯例,我们可以有把握地推断:波士顿的先民们在谷山一带的某处地方修建第一座监狱,同在艾萨克.约朝逊①地段标出头一块垄地几乎是在同一时期。后来便以他的坟茔为核心,扩展成王家教堂的那一片累累墓群的古老墓地。可以确定无疑地说,早在镇子建立十五年或二十年之际,那座木造监狱就已经因风吹日晒雨淋和岁月的流逝而为它那狰狞和阴森的门面增加了几分晦暗凄楚的景象,使它那橡木大门上沉重的铁活的斑斑锈痕显得比新大陆的任何陈迹都益发古老。象一切与罪恶二字息息相关的事物一样,这座监狱似乎从来不曾经历过自己的青春韶华。从这座丑陋的大房子门前,一直到轧着车辙的街道,有一片草地,上面过于繁茂地簇生着牛蒡、茨藜、毒莠等等这类不堪入目的杂草,这些杂草显然在这块土地上找到了共通的东西,因为正是在这块土地上早早便诞生了文明社会的那栋黑花——监狱。然而,在大门的一侧,几乎就在门限处,有一丛野玫瑰挺然而立,在这六月的时分,盛开着精致的宝石般的花朵,这会使人想象,它们是在向步入牢门的囚犯或跨出阴暗的刑徒奉献着自己的芬芳和妩媚,借以表示在大自然的深深的心扉中,对他们仍存着一丝怜悯和仁慈。
This rose-bush, by a strange chance, has been kept alive in history; but whether it had merely survived out of the stern old wilderness, so long after the fall of the giganticpines and oaks that originally overshadowed it- or whether, as there is fair authority for believing, it had sprung up under the footsteps of the sainted Ann Hutchinson, as she entered the prison-door- we shall not take upon us to determine. Finding it so directly on the threshold of our narrative, which is now about to issue from that inauspiciousportal, we could hardly do otherwise than pluck one of its flowers, and present it to the reader. It may serve, let us hope, to symbolise some sweet moral blossom, that may be found along the track, or relieve the darkening close of a tale of human frailty and sorrow.
由于某种奇异的机缘,这一丛野玫瑰得以历劫而永生;至于这丛野玫瑰,是否仅仅因为原先严严实实地遮藏着它的巨松和伟橡早巳倒落,才得以在古老面苛刻的原野中侥幸存活,抑或如为人深信不疑的确凿证据所说,当年圣徒安妮·哈钦逊②踏进狱门时,它便从她脚下破士而出,我们不必费神去确定。既然我们要讲述的故事要从这一不样的门口开篇,而拾恰在门限处一眼便可望见这丛野玫瑰,我们怎能不摘下一朵玫瑰花,将其呈献给读者呢!但愿这株玫瑰花,在叙述这篇人性脆弱和人生悲哀的故事的进程中,能够象征道德之花的馥郁,而在读完故事阴晦凄惨的结局时,仍可以得到一些慰藉。
①文萨克.约翰逊,北共马萨诸塞英国殖民地的创始人。
②安妮·哈钦逊(1591一1643),出生于英国的英国教士,她认为灵魂的拯救只有通过个人对上帝感化的直觉,而不是依靠善行。此主张触怒马萨诺塞宗教界,并引起论战和分裂。1637遣审汛并被逐出,她和家人迁居罗得岛,后在纽约州被印第安人杀死。
J. 求喜福会小说中英文对照pdf or txt
http://pan..com/share/link?uk=2268013241&shareid=3976599148&third=0 这是你要的小说,下载解压一下就可以了,回满意请采纳唷答!