『壹』 舍伍德 安德森的短篇《鸡蛋的胜利》的简介 一定要是英文的!!
Be伍德安德森(1876-1941), American novelist. Born in Ohio. Born poor, 14-year-old began to make a living. Worked as workers, soldiers, had opened in Ohio paint factory. In 1916 began to publish novels, and later became a professional writer. His most famous works include short story collection, "Ohio Wines堡镇", "egg victory" and the autobiographical novel "story teller" and so on. His short stories received much attention, some of the later modernist writers have a certain impact. He is a literary style in one of the pioneers of modern style. "I want to know why" is one of Anderson's short story of the representative.
"Winesberg, Ohio" is a collection of short stories, but not too like a collection of short stories, as though a range between long and short unique form. Book 25, Each can be said to be independent biographies; same time, it also exists between the 25 tangible and intangible links, contrast with each other, embraced, and graally constitute the town's overall image. As Anderson said: "The real history is only a short history of nothing at all. We are only in the rare moments of life between the true." He seized a piece of life in a small town in a shape of a "Comedy of K."
『贰』 舍伍德安德森 哲学家故事梗概
安德森本人出生在俄亥俄州的一个小镇上。迫于生计,少年安德森打过各种零工。20岁的时候,安德森独自前往芝加哥谋生。后来,安德森曾经在大学学习一年,因为不适应校园生活而转去芝加哥做广告撰写员。后来,安德森与一富家女结婚,当上了一家邮购商行的经理。36岁时,安德森已经是一位出色的商人。但是,他不安于现状,断然决定弃商从文。几经周折,安德森决定重新回到芝加哥当广告撰写员。在那里,他结识了卡尔·桑德堡和德莱塞等知名作家。在他们的支持和鼓励下,最终正式投入文学创作。安德森孜孜不倦地追求新的文学形式。他曾经不远万里奔赴巴黎,以求在新的文化氛围中寻找自己文学创作的突破口。从1916年起,安德森接连在杂志上发表了一系列以俄亥俄故乡为背景的短篇小说,1919年,他把它们结集成书,取名《俄亥俄州的温斯堡》。在1921年,安德森又出版了短篇小说集《鸡蛋的胜利》,再一次轰动文坛。1933年,短篇小说集《林中之死》面世,安德森已然跻身美国文坛最优秀短篇小说家行列。[1] 晚年主办了两家报纸。签名 1941年,舍伍德·安德森在一次宴会上误吞牙签而死。
『叁』 舍伍德·安德森的人物作品
1916年小说《饶舌的麦克佛逊的儿子》(Windy McPherson's Son);1917年的《前进的人们》(Marching Men);1919年的《小镇畸人》(The Book of the Grotesque);1920年的《穷白人》(Poor White);1921年的短篇小说集《鸡蛋的胜利及其它》(The Triumph of the Egg and Other Stories);1923年的《多种婚姻》(Many Marriages)和短篇集《马与人》(Horses and Men);1925年《阴沉的笑声》(Dark Laughter);1933年他发表了他的最后一本重要短篇集《林中之死及其它》(Death in the Woods and Other Stories,1933)和《我想知道为什么》(I Want to Know Why)。
『肆』 舍伍德·安德森的小说《鸡蛋》(The Egg)的中文译文
我相信父亲天生就是一个快活、和善的人。他当过农场雇工,在俄亥俄州比德韦尔镇附近为一个名叫托马斯·马特活斯的人干活,一直干到三十四岁。那时他自己有一匹马。星期六晚上,他总要骑着它到镇上去,跟其他雇工们一起聊上几个小时。在镇上,他总泡在本·黑兹酒 吧间里,喝上几杯啤酒。每适星期六晚上,酒吧间里总是挤满了前来消遣的雇工,到处是歌声和酒杯碰击酒吧的声音。一到十点,父亲就沿着一条人迹稀少的乡间小道骑马回家。安顿好马以后,自己也就上床睡觉了。他对他所处的地位是相当满意的。那时他还没有要在这个世道上向上爬的念头。
在他三十五岁那年的春天,他和我母亲结婚了。当时母亲是乡村学校的一名教师。第二年春天,我就呱呱坠地了。从那时起,他俩也发生了变化,开始变得雄心勃勃了。美国人的那种要出人头地的强烈欲望占据了他们的心灵。
可能这要怪我母亲。她是一个教师,肯定读过一些书和杂志。我猜想,她读过有关伽菲尔德、林肯和其他一些美国人是怎样从穷苦人变成有声望的伟人的书籍;或许,在她的产期里,她也梦想过躺在她身边的我,有朝一日也会去统治人们和城市。不管怎么说,是她劝说父亲辞掉雇工工作,卖掉那匹马,去从事一项独立的事业。她个子挺高,沉默寡言,长长的鼻子,一双灰眼睛,流露出忧郁的神情。她为她自己并无所求,可为父亲和我,却有着无法遏制的勃勃野心。
『伍』 急求美国文学家sherwood anderson的短篇小说中文版合集
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e31bafd0100az9d.html
Stolen Day--Sherwood Anderson 译文地址
http://blog.cersp.com/index/1116808.jspx?articleId=1142230
手—— 舍伍德·安德森
http://www.heilan.com/forum/archiver/?tid-16847.html
舍伍德·安德森:没有人知道(选自《小城畸人》)
http://boshun.blog.hexun.com/22969989_d.html
舍伍德·安德森:《林中之死》刘文荣/译
以上这些都是在线阅读的,不过你可以自己把它下来,做个文档就好了,都不长
http://58.251.57.206/down?cid=&t=3&fmt=-
Winesburg Ohio(《小城畸人》)故事集,只不过是PDF格式的
可以下载
http://bbs.gxsd.com.cn/viewthread.php?tid=197124
这是个论坛,提供下载,你注册一下就可以看到附件了,可以下载,也是PDF格式
目录的话,你下下来自己就可以看到了
希望你能满意
『陆』 舍伍德安德森的书谁翻译的好
确实很少,据我所知,舍伍德·安德森的书,也就是《小城畸人》有中译本。
关于安德森的评论,在福克纳的研究者之一马尔科姆?考利的《福克纳:约克纳帕塔法的故事》一书中有一些。其他研究福克纳的著述中也会有吧,我猜的,因为他跟福克纳的关系是绕不开的一个话题。、
关于福克纳的研究论文 大致可以看一下李文俊选编:《福克纳评论集》,中国社会科学,1980。
(说句题外话,当年写安德森的《小城畸人》的论文还真是煎熬啊~~什么都找不到)
『柒』 跪求舍伍德安德森短篇小说 <鸡蛋的胜利>的中文版谢谢!!
舍伍德安德森 鸡蛋
张纪习译
我敢肯定,父亲是一个生性豪爽、为人和善的人。一直到三十四岁,他还是个农民,在一位名叫托马斯•巴特沃兹的农场里工作。农场靠近俄亥俄州的贝德韦尔镇。那时他有自己的一匹马,每个星期六晚上就骑马到镇上,在一个名叫本•海德的酒店中,悠闲地喝上几杯啤酒,花几个小时与来自各地的农民聚在一起玩乐,歌声、玻瑞杯的撞击声充盈着整个酒吧。十点钟父亲沿着荒凉的乡村小路回家,安顿好马,然后上床睡觉。这是多么逍遥自在的生活!那时没有任何迹象表明,他要在这个世界上为提高自己的地位而努力。
那是一个春天,三十五岁的父亲娶了母亲—一个乡村教师。第二年春,我就蠕动了,随着一声啼哭来到了这个世界上。事情开始微妙起来,他们二位变得野心勃勃了。凭着美国人的激情,他们要在这个世界上聚敛财富强大起来。
也许是为人母的责任,作为学校的一名教师,她毫无疑问地看了许多书和杂志。我猜想,母亲已读过像加菲尔德、林肯和其他名人的传记,知道他们是怎样出名而从贫穷走上伟大的。当我躺在她身边时,或者说在她怀着我的日子里,母亲早已梦想我将来某一天会统治人类和许多城市的。不管怎样,她怂恿父亲离开了当农民的那个地方,卖了那匹马,创办了自己的独资企业,母亲是一个沉默寡言的高个女人,高高的鼻子,一双灰白的眼睛蒙有一丝焦虑。对于自己,她不求什么,但对父亲和我,她彻底地野心勃勃了。
他们俩的第一次尝试,其结果是惨败的。他们在离比德韦尔镇只有八里的格里格斯路租了十亩山石地,开始了养鸡的生意。但事情一开始就表现出灾难的迹象,我的童年就是在那里度过的,并获得了人生的第一印象。对于我来说,我是个优郁的人,倾向于看生活的阴暗面,我把这归结于我那在养鸡场里度过的幸福快乐的意年。
人们不了解那些发生在一只鸡身上的不可思议的、不幸的事情。它从一只蛋中孵化出来,毛绒绒的小东西,就像感恩节卡片上的图画,几个星期后,它就变成了讨厌的光腚,吃了大量的苞谷,那是你父亲眉头上的汗水换来的,得了病,叫白喉炎、霍乱或其它名字,站在阳光下,瞪着呆呆的眼睛,然后就病重死去了。有一些母鸡,不时有只公鸡,在即将奉献上帝的神秘日子里,又挣扎着走上成熟,然后母鸡下了蛋,又孵化出另外一群鸡,至此,这一可怕的圈就画圆了,这是多么不可思议的怪诞!想必大多数哲学家是在养鸡场里长大的。人们在一只鸡身上寄予的许多希望,都如此可怕地失望了。小鸡在刚刚开始生命的旅程时,看起来生气勃勃,机灵聪慧,它们其实是多么可怕的愚蠢。这多么像人类,一个人对人生的观点。如果病魔没有夺去他们的生命,等到你的希望彻底燃烧起来时,于是走到了马车轮下,被压扁,死去,回到了造物主那里。寄生虫侵犯着他们年轻的生命,命运只能寄托在那有效的药粉上。到晚年我明白了,文学是在命运这个主题上建立起来的,而命运是从对鸡的饲养中得出来的。那是给已经吃了善恶智慧果的诸神阅读的,是很有希望的文学,声称:拥有几只母鸡且具有雄心的人,任何事都能千成。不要被误导,那不是为你而写的。到冰封的阿拉斯加山脉中淘金,奉献你的信仰给那诚实的政治家,请相信,如果你那样做了,这世界会一天天变好的,正义会战胜邪恶的。但不要读,也不要相信那些涉及到母鸡的文学,那不是为你而写的。
噢,我跑题了,我的故事不是主要讲母鸡的。准确地说,它是以鸡蛋为核心的。十多年里,我父母为了让养鸡场盈利而奋斗,但最后他们不得不放弃,开始了另一桩生意。他们搬进了俄亥俄州的比德韦尔镇从事饭馆营生。十年来,我们不知担了多少心,从孵化箱能不能解化,到那特别可爱的小毛球,再到半裸的小母鸡,然后到死母鸡。十年后我们把所有这些统统扔到了一边,将我们的所有都装到一辆马车上,驶下了格里格斯路,向比德韦尔镇驶去,一辆小马车载着我们对新地方的希望——从那里开始了我们向上游社会迈进的人生旅程。
父亲在车顶上赶车。他已经四十五了,秃了顶,有点胖,长时间和母亲、鸡打文道,他已变得习惯了沉默和烦闷,在养鸡场里,这十多年他像一位劳工,工作在邻居家的农场里。他挣的钱大多数都花在给鸡治病上了,诸如威尔莫的霍乱诊所,贝德娄教授的鸡蛋厂和其他准备工作上,当然所有这些都是母亲从家禽报的广告上发现的。父亲只剩下耳朵正上方的两撮头发,我记得,当我还是孩子时,一个冬日下午,星期天,父亲坐在火炉边的椅子上睡着了,那时我已读书,而且有了自我这个概念了,我曾坐在一边看着他那光亮的伸上头顶的道,我幻想那有点像一条宽阔的大路,像恺撒大帝创造的那条路。在这条路上,恺撒带领他的兵团冲出罗马走上了未知的神奇世界。父亲耳朵上方的那簇头发,我想象成了森林。我陷人半梦半醒的境地,我梦见我是一个小东西,沿着这条路到了一个遥远而美丽的地方,那里没有鸡场,那里生活很幸福,没有鸡蛋一类的事。也许有人会写一本书描写我们从鸡场到镇上的旅程。我和母亲走完了整整八里路。母亲照看着马车,防止什么东西从车上掉下来,而我却遍览了沿途美景。车上,在父亲的一边是他的伟大的宝贝,等会我就告诉你。
一个养鸡场里,成百上千只鸡从蛋中孵化出来,有时会发生奇怪的事情。荒唐诞生于鸡蛋,像从人群中诞生一样。这样的故事不是经常发生,也许一千只鸡只有一次。你知道,如果一只鸡长有四条腿,一对翅膀,两个脑袋或别的,那么这东西是不会成活的,往往随着一阵抽摘,它很快又回到了造物主的手中。这种可怜的小东西不能成活这一事实,是父亲生活中的悲剧之一。他有一系列的观点,如果他能把它们带大成为一只五条腿的母鸡或一只两个头的公鸡,那么他的运气就来了。他梦想着从乡村的平凡事务中制造出些奇迹,然后向其他农民展览来致富。
不管怎么样,他已保留了所有的我们鸡场诞生的小鬼东西。它们被保存在酒精中,每个玻璃瓶一只。父亲小心地把它们放在箱子里,在我们去镇上的路上,放在他身边的马车座子上,他一手赶车,一手扶着这箱子。当我们到达目的地,箱子被立刻搬了下去,并把瓶子拿出来。在我们作为俄亥俄州比德韦尔镇的一个酒店主人的日子里,这些荒庸的作品就在它们的小玻璃瓶里,被安放在柜台后的一个货架上。母亲有时提出异议,但父亲坚持那是他的宝贝。他声称,这些作品是无价的。他说,人啊,就图个稀奇,喜欢看奇事。
我们在俄亥俄州比德韦尔镇从事酒店生意,我已经说过了吗?我夸张了一点。小镇位于一个小山脚下的一条小河边,铁路不穿过镇子,火车站在小镇正北一里远,一个名叫佩克莱维的地方。车站上曾有个苹果酒坊和一个泡莱厂,但在我们搬来以前都停业了。在早上和傍晚,客人会从比德韦尔镇主要街道两边的宾馆沿着一条名叫塔纳沛克路,来到这个小站。在这偏僻的地方从事酒店生意,是母亲的主意。她说了将近一年了,于是有一天就行动了,在正对火车站的地方,租了一个空店铺,她认为饭店肯定会赚的。旅客,她说,总要在这里等离开镇子的火车,而城里的人也会来接站。他们会到饭店中买块果派或要杯咖啡的。现在我长大了,我知道她还有另外一个潜在的目的。她对我充满了信心,她想让我在这个世界上发达,进镇子里的学校,变成一个城里人。
母亲决定我们的饭馆应该一直开到深夜,晚上十点有一列驶向北方的客车经过我们的门口,紧跟着有一列地方货车。火车的乘组人员会转向佩克莱维,当他们干完那里的工作后,到我们饭馆中要些热咖啡和饭。有时会有人点个炒鸡蛋。在早上四点钟,他们会从北方折回来,再次拜访我们。一点小生意开始了,母亲晚上睡,白天照顾饭馆,招待顾客。白天父亲睡在母亲晚上躺的那张床上。我到比德韦尔镇去上学。在长长的晚上,母亲和我睡时,父亲在煮肉,那是放进三明治中的。突然,一个有助于在这世界上强大的念头划过父亲的脑海,美国人的精神占据了他。他也变得雄心勃勃了。
在长长的晚上,当没有什么事可做时,父亲有时间思考,他认为,以前他是一个不成功均人,他失败的原因,是他没有充分的振作,以后他要在生活中树立振奋的形象。清晨他早早地爬上阁楼,来到了母亲的床边,母亲醒了,他两谈起来了。我则在角落里我的床上听着他们的谈话。
那是父亲的意见,他和母亲都应尽力为那些到我们店中吃饭的顾客助兴。现在我记不得也的话了,但他的想法是,一个人应以某种方式变成公众逗乐者。当人们,特别是年轻人从比德韦尔镇来到我们这地方,就像他很小的时候做过的一样,就应开始欢快地交谈。从父亲的言谈中,我推侧,他是去追寻那种风趣幽默的酒店老板的效果。母亲肯定从开始就怀疑,但她并没有泄气的话。那是父亲的观点,一种对自己伴侣的激情,母亲会从比德韦尔钱的年轻人怀中跳起来。在傍晚一群快乐的人会唱着歌走下塔纳沛克路,他们欢呼、跳跃着来到我们这地方,于是这里会充满歌声和欢乐。我不是给出这样的印象,父亲已把这事说得那么细致。我曾说过,他是不善言辞的人。“他们需要去处,我告诉你,他们需要去处的。”他一遍又一遍地说。他只说到这程度。是我自己的想象填补了这空白。
将有两到三个星期,父亲的想法侵扰着我家。我们没有多谈,但在日常生活中,一本正经地取乐把这个地方弄得怏怏不乐。母亲对我们的顾客笑,我受了感染对我们的猫笑。父亲在逗乐的渴望驱使下有点发烧,毫无疑问在他身体的某处隐藏着一种表演家的气质。对于他晚上服务的铁路人员,他没有浪费太多的炮火,好像他在等比德韦尔镇的一个年轻男人或女人的到来,表现一下他的杰作。在饭店的柜台上有一只铁丝篮子经常装有鸡蛋,肯定在他的脑海中产生娱乐的念头时它就已在眼前了。它肯定有一种天然的联系,鸡蛋激发了他思想的发展。不管怎样,一个鸡蛋熄灭了他的新生活的火花。
一天深夜,我被一声怒吼惊醒,那怒吼发自父亲的喉咙,我和母亲都在床上坐起来.母亲用颤抖的双手点亮了靠她床头那张桌子上的一盏灯。楼下我们饭馆的前门砰地关上了,几分钟后父亲咚咚上了楼,手里举着一个鸡蛋,手颤抖着,好像很冷,眼睛里燃着一丝疯狂的火焰。当他站在那里瞪着我们,我敢肯定,他想把鸡蛋投向母亲或我。后来他温和地把鸡蛋放在桌子上灯的一边,在母亲的床边跪下了。开始像孩子似的哭,我被他的悲痛感染,和他一起哭。楼上小小房间,充盈着我俩的哀号。真不可思议!我们所创造的图画,我只记得母亲的手不停地抚摸那穿过父亲头顶的光亮的道。我忘记了母亲和我说的什么,她是怎样让父亲告诉她楼下发生的一切。他的解释已经在我记忆中消失了,我只记得我自己的悲伤和惊骇,还有当父亲跪在床边,在灯光的映射下,他头上那闪亮的小道。
至于楼下发生了什么,由于某些不可解释的原因,我知道了这个故事,好像我亲眼目睹了父亲的沮丧。人们总是能及时地知道许多不可解释的事情。那天晚上,年轻的乔•肯恩,比德韦尔镇一位商人的儿子,到佩克莱维接他的父亲,原定南方来的火车晚上十点到,结果火车晚点三个小时,乔•肯恩到我们的店里闲逛。地方的货车来了,乘组人员吃过饭走了。乔•肯恩和父亲孤伶地留在饭店里。
很长时间父亲盯着来客,这乔以前从未见过。显然父亲有点怯场,因为他曾多次反复想过,那在生活中经常发生的场面出现在他的眼前,他有点紧张了。但有一点,父亲不知用他的手去干什么。他伸出一只手紧张地越过柜台和乔握手,“你好。”他说。乔放下报纸,盯着他,父亲的眼光落在柜台上那篮子鸡蛋上,亮了一下,开始说“好”,他犹豫着:“好,你已经听说过哥伦布了吧,嗯!”他看着有点生气,“那哥伦布是个骗子”,他强调道。“他说他能让鸡蛋站起来,他说了,他做了,后来他走过去,磕碎了鸡蛋的一头。”
在客人看来,父亲对哥伦布的口是心非发狂。他嘟嚷着、诅咒着。父亲说,那样教孩子是错误的,哥伦布是伟大的人物,毕竟在关键时刻他欺骗了别人。他声称他能让鸡蛋站起来,他虚张声势,施展了诡计。父亲边对哥伦布发牢骚,边从柜台的篮子中取出一只鸡蛋,开始走来走去。在两只手掌中滚动着这个鸡蛋。他温和地笑著,口中念念有词,来自人体的电流会对鸡蛋产生神奇效果。他说。不用打碎蛋壳,只需把鸡蛋放在手掌中来回滚动,他能让鸡蛋站起来。让鸡蛋轻柔地滚动能产生新的重心,乔开始感兴趣了。“我处理过数千只鸡蛋,”父亲说,“没有比我更了解鸡蛋的人了。”
他在柜台上让鸡蛋用一头站立,但鸡蛋侧倒了。他一遍一遍尝试这一技法。每次把鸡蛋放在双掌里滚动,嘴中念叨着,电流的奇迹和重力定律。经过半个小时的努力,他确实成功地让鸡蛋站了一会。他抬起头,发现他的顾客并没有观看。当他成功地吸引乔的注意力去观看他表演时,鸡蛋再一次翻倒,侧躺在那里。
表演者的激情在燃烧,同时掺杂着第一次努力失败的惊慌,父亲从架子上取下了那装有家禽怪物的瓶子,向他的顾客展示。“你喜不喜欢这样的东西,它长着七条腿和两只脑袋?”他问道。展示着他那伟大的宝贝,脸上洋滋着兴奋的笑。他从柜台上伸手出去,试图拍乔的肩膀。父亲还是年轻农民的时候,星期六晚上骑着马到镇上,在本•海德沙龙曾见过人们这样做。当看到严重畸形的鸟飘在酒精瓶子里,他的顾客感到有点不舒服,站起来想走。父亲从柜台后蹿出来,抓住年轻人的胳膊,拉回到座位上。他有点生气,但不得不把脸偏向一边,挤出笑来。他于是把瓶子放回到架子上,突然爆发出极度的慷慨。他请客,让乔再喝一杯咖啡和抽另一支雪茄。于是父亲取出了一个平底锅,倒满醋,从柜台下拿出一只细颈瓶。他说他将做一个新戏法,“我将把这只鸡蛋放在醋里煮”,他说,“然后,我将不打碎蛋壳,让它通过细细的瓶颈进入这只瓶子里,当鸡蛋在瓶子中,又会恢复原来的形状,蛋壳又会变硬,然后我会把瓶子连同里面的鸡蛋一起送给你。不论你走到哪里,都可以带着它。人们想知道你如何把鸡蛋装进瓶子中的,不要告诉他们,让他们猜。用这个方法取乐。”
父亲对着他的顾客咧嘴和眨眼。乔认为他遇到的这人有点神志不清,但无恶意。他喝了那杯免费的咖啡,继续看他的报纸。当鸡蛋在醋中煮好时,父亲用勺子舀到柜台上,跑到里间拿出一只空瓶子。他很生气,因为他的顾客没有看他做戏法,尽管如此,父亲仍很小心地做。长时间的挣扎,他努力让鸡蛋通过瓶子的颈部。他把平底锅放回炉子上,打算重新热鸡蛋。然后捡鸡蛋,烫伤了手指。经过第二次在热醋中泡,蛋壳有点软,但仍达不到实现他那目的的程度。他努力着,努力着,有一股拼命的顽强精神激励着他,最后即将要完成时,晚点的火车到站了。乔冷漠地要走,父亲为了战胜鸡蛋,做了最后孤注一掷的努力,他做的这项事,将使他成为一位知道怎样娱乐客人的人,从而建立起威望。他为鸡蛋焦虑,努力尝试加大力度,他发誓。汗水从额头涌出。在他手下,鸡蛋碎了。当鸡蛋内容物溅到他的衣服上时,乔刚到门口,回过头来,笑了。
一声怒吼冲出父亲的喉咙。他挥舞着、叫喊着,从柜台上的篮子中抓起另一只鸡蛋投了出去,年轻人闪过,迅速逃走,鸡蛋擦着年轻人的头而过。
父亲手里拿着一个鸡蛋,跑上楼,我不知道他要干什么。我想他要摔碎它,摔碎所有的鸡蛋,并打算让母亲和我看见他这样干。当然,在母亲面前,他改了主意。他轻轻地把鸡蛋放在桌子上,在床边跪下了,我已经说过的。最后他决定当晚饭店关门,上楼睡觉。当他做完这些,吹灭了灯。父亲和母亲又悄悄地谈了很久才人睡。我想我也睡了。但我的睡眠遇到了麻烦,黎明醒来,我长时间地盯着桌子上的鸡蛋。我感到惊奇,为什么鸡蛋就是鸡蛋,为什么蛋生鸡,鸡又生蛋呢?这一疑问深深植人我的血液,并滞留在内。我想,因为我是父亲的儿子。无论如何,在脑子中,这一问题无法得到回答。我的结论是,起码到目前为止,就我家庭而言,这是鸡蛋最后的彻底的胜利的另一证据。
『捌』 美国作家舍伍德安德森
舍伍德·安德森(Sherwood Anderson,1876-1941),1876年9月13日出生在中西部俄亥俄州克莱德镇的一个贫寒家庭。为了帮助家里,安德森从小就干过各种各样的活,没有受过多少正规的学校教育。短暂的参军后,他开始下海经商。在过着生意兴隆的商人生活的同时,他也在悄悄地写小说。由于被生意中、个人生活中和艺术生活中的种种问题所困扰,在1912年的一天,他突然离家出走,决心用自己的笔过另一种更有意义的生活。到了芝加哥后,他加入了芝加哥的文人圈子。1916年,安德森发表了带有浓重自传体风格的小说《饶舌的麦克佛逊的儿子》(Windy McPherson's Son),从此一发而不可收。1919年《俄亥俄州的温斯堡》(Winesburg,Ohio)的发表使安德森获得极大的成功,奠定了他在美国文学史上的地位。安德森其它的主要著作还有:1917年的《前进的人们》(Marching Men);1920年的《穷白人》(Poor White);1921年的短篇小说集《鸡蛋的胜利及其它》(The Triumph of the Egg and Other Stories);1923年的《多种婚姻》(Many Marriages)和短篇集《马与人》(Horses and Men);1925年《深色的笑声》(Dark Laughter);1933年他发表了他的最后一本重要短篇集《林中之死及其它》(Death in the Woods and Other Stories)。他的短篇小说颇受重视,对后来的一些现代派作家有一定的影响。他还是文学现代文体风格的开创者之一。
代表作之一的《小城畸人》,曾被我国翻译出版过.
舍伍德·安德森(Sherwood Anderson)是20世纪早期美国著名的小说家,在美国文学史上有很重要的地位,海明威和菲茨杰拉德都受过他很大影响,海明威曾说:“他是我们所有人的老师”。马尔科姆·考利指出,安德森是“作家的作家,是他那一代讲故事者对后一代的风格和视野都造成影响的惟一一位。”
1941年,舍伍德·安德森在一次宴会上误吞牙签而死.
舍伍德·安德森(Sherwood Anderson)是20世纪早期美国著名的小说家,在美国文学史上有很重要的地位,海明威和菲茨杰拉德都受过他很大影响,海明威曾说:“他是我们所有人的老师”。
《鸡蛋》(The Egg)是舍伍德的著名短篇小说,网上找不到中译,只有英语原文,好在他的语言比较简单,我昨天就花了一个小时,把这篇小说读了一遍。
小说是用一个孩子的视角叙述的,讲的是他父亲的故事。
父亲是俄亥俄州的一个农民,一直以种地为生。但是有了孩子以后,父亲和母亲决定为了孩子将来有出息,必须做一些“ambitious”的事情,不能再当农民了。父亲先开了一个养鸡场,但是没有成功。于是,全家搬到几英里以外的一个小镇上,改为开餐馆,最终也没有成功。小说讲的就是这样一个故事。
小说的前半部分是一个农村家庭苦难的奋斗史,后半部则是写作者的父亲企图用一个鸡蛋取悦他的客人,但是遭到失败。
英语原版;
http://iclass.shufe.e.cn/teacherweb/users/earnest/jfarticle2/news.asp?id=170
希望对你有帮助吧
确实不好找。。。。。
『玖』 安德森是怎样的作者
舍伍德·安德森(Sherwood Anderson,1876-1941),1876年9月13日出生在中西部俄亥俄州克莱德镇的一个贫寒家庭。为了帮助家里,安德森从小就干过各种各样的活,没有受过多少正规的学校教育。短暂的参军后,他开始下海经商。在过着生意兴隆的商人生活的同时,他也在悄悄地写小说。由于被生意中、个人生活中和艺术生活中的种种问题所困扰,在1912年的一天,他突然离家出走,决心用自己的笔过另一种更有意义的生活。到了芝加哥后,他加入了芝加哥的文人圈子。 舍伍德·安德森-作品 1916年,安德森发表了带有浓重自传体风格的小说《饶舌的麦克佛逊的儿子》,从此一发而不可收拾。1919年《俄亥俄州的温斯堡》(Winesburg,Ohio)的发表使安德森获得极大的成功,奠定了他在美国文学史上的地位。安德森其它的主要著作还有:1917年的《前进的人们》(Marching Men);1920年的《穷白人》(Poor White);1921年的短篇小说集《鸡蛋的胜利及其它》(The Triumph of the Egg and Other Stories);1923年的《多种婚姻》(Many Marriages)和短篇集《马与人》(Horses and Men);1925年《深色的笑声》(Dark Laughter);1933年他发表了他的最后一本重要短篇集《林中之死及其它》(Death in the Woods and Other Stories)。他的短篇小说颇受重视,对后来的一些现代派作家有一定的影响。他还是文学现代文体风格的开创者之一。 Sherwood Anderson舍伍德·安德森1876-1941 Windy McPherson’s Son饶舌的麦克斐逊的儿子;Marching Men前进中的人们;Mid-American Chants美国中部之歌;Winesburg,Ohio/The Book of the Grotesque俄亥俄州的温斯堡/畸人志;Poor White穷苦的白人;Many Marriages多种婚姻;Dark Laughter阴沉的笑声 The Triumph of the Egg and Other Stories鸡蛋的胜利和其他故事;Death in the Woods and Other Stories林中之死及其他故事;I Want to Know Why我想知道为什么 舍伍德·安德森(Sherwood Anderson)是20世纪早期美国著名的小说家,在美国文学史上有很重要的地位,海明威和菲茨杰拉德都受过他很大影响,海明威曾说:“他是我们所有人的老师”。 《鸡蛋》(The Egg)是舍伍德的著名短篇小说,网上找不到中译,只有英语原文,好在他的语言比较简单,我昨天就花了一个小时,把这篇小说读了一遍。 小说是用一个孩子的视角叙述的,讲的是他父亲的故事。 父亲是俄亥俄州的一个农民,一直以种地为生。但是有了孩子以后,父亲和母亲决定为了孩子将来有出息,必须做一些“ambitious”的事情,不能再当农民了。父亲先开了一个养鸡场,但是没有成功。于是,全家搬到几英里以外的一个小镇上,改为开餐馆,最终也没有成功。小说讲的就是这样一个故事。 小说的前半部分是一个农村家庭苦难的奋斗史,后半部则是写作者的父亲企图用一个鸡蛋取悦他的客人,但是遭到失败。 在这里,那只鸡蛋实际上象征着命运和人生。作者的父亲企图改变命运,就像他企图征服那只鸡蛋那样。但是最终还是要失败,遭到他人的耻笑和命运无情的打击。 人物评价舍伍德·安德森(Sherwood Anderson)是20世纪早期美国著名的小说家,在美国文学史上有很重要的地位,海明威和菲茨杰拉德都受过他很大影响,海明威曾说:“他是我们所有人的老师”。马尔科姆·考利指出,安德森是“作家的作家,是他那一代讲故事者对后一代的风格和视野都造成影响的惟一一位。” 1941年,舍伍德·安德森在一次宴会上误吞牙签而死.