1. 台湾言情小说网站
言情小说吧 你只要在网络搜这个名称就可以了。
那个广告不多,我以前都在那里看。
但是最近的话多了很多长篇的小说,不过短片的小说也都在的。
而且比豆豆的文章要多,看着要舒服。
2. 特别喜欢台湾的言情小说哪个小说网站比较全啊
八月居网,上面很多台湾言情,有现代有古代的,我记得有好多种下载格式。
3. 台湾言情小说网站有哪些
潇湘,潇湘有很多台湾言情,就是席绢啊什么的
4. 台湾哪些文学网
最知名莫过于鲜网
不过鲜被大陆屏蔽了!最新的官方说法如下:
使用鲜网简体版的网址
--------------------------------------------------------------------------------
发言时间:9/27/2006 11:19:00 AM
给大家:
请大家注意罗,
现在上鲜网简体版的位址有:
http://myfreshnet.com/GB
http://209.133.27.102/GB
http://209.133.27.105/GB
请大家使用这三个网址进入鲜网简体版喔
如果你是作家,请千万注意,不要在繁体版中上传简体字,
这样会因为乱码而导致你的专栏出错喔~
所以请务必使用这三个网址登入鲜作家后上传文章!
另外,在使用ip位址进入鲜网,
会导致读友观看锁码专栏或vip专栏出现"本网页需要在鲜网开启的字样"
因此请各位鲜作家注意:
为了让您的专栏给使用ip位址上鲜网的网友看到,
请你将自己的锁码专栏或是vip专栏,先解除保护之后再次锁码保护,以及
先退出vip专栏之后再次加入,
这样就可以让各位网友看到罗~
如果各位读友在看某一个锁码专栏会出现这样的情形时,
也请通知作家,请他们先将专栏解除保护之后再次锁码保护,这样你们也
就可以正常观看罗
以上
诸多不便,敬请原谅
鲜网2006/09/27
三个网址我都试过,第一个不能用,后面两个可以!
看到的朋友要记得通知其他大陆的鲜友!
5. 台湾的可以看小说的网站
小说频道: http://www.nch.com.tw/
冒险者天堂:http://www.ezla.com.tw/
这2个可以么?
还有个就是版鲜网权了:http://www.myfreshnet.com/
6. 谁告诉我台湾最出名的小说网站
说频
http://www.nchgb.com/
鲜网
http://www.myfreshnet.com/GB/
台湾比较出名的
7. 有用文言文写的文言文版网站吗
这个网站可以作为经典古文翻译参考:http://www.lxyz.net/xk/yw/wyw/lang11.htm
http://www.sowang.com/TUIJIAN/20031125-2.htm
网上文言文资料:
http://www.fainfo.com/puton/index.asp
中国专家翻译网在线翻译:
http://www.chinatranslation.net/
图书文言文资料:
1 《文言文全解(初中卷)》
出版社:中国大网络全书出版社
2 《三点一测丛书》(分册类)
出版社:科学出版社 龙门书局
这里有数以万记篇文言文及其翻译呦!
自己找你需要的吧!
这些对你以后的学习也有帮助呦! ^-^
另付文言文翻译九法
保留法
专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、器具等,可保留不变。例如:
越王勾践栖于会稽之上。(《勾践灭吴》)
——“越王”是官名,“勾践”是人名,“会稽”是山名,翻译时保留不变。全句可译为“越王勾践退守在会稽山上”
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
——“庆历四年春”是时间,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。全句可译为“庆历四年的春季,滕子京被贬到巴陵郡做太守”
补充法
古代汉语中有很多省略现象,翻译时应补出省略的成份。例如:
项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告(之)以事。(《鸿门宴》)
——动词“告”的后边省略了代词“之” ,全句可译为“项伯于是连夜骑马奔驰到刘邦的军营,把事情全都告诉了他。”
荆州之民附曹者,逼(于)兵势耳。(《赤壁之战》)
——动词“逼”后边省略了介词“于”,全句可译为“荆州的百姓依附曹操的原因,是被他的兵势所逼罢了”
删除法
删去不译的词。例如:
夫晋,何厌之有?(《烛之武退秦师》)
——“夫”是发语词,译时应删去。全句可译为“晋国,有什么满足
的呢”
鹏之徙于南冥也,水击三千里。(《逍遥游》)
——“之”位于主语和谓语之间,取消句子的独立性,不译,应删去
句可译为“鹏鸟飞往南海时,激起的水花达三千里。”
替换法
翻译时应把古词换成现代词。例如:
而翁归,自与汝复算耳!(《促织》)
——“而”“翁”“汝”应分别换成“你”“爹”“你”。全句可译为“你
爹回来,自会和你再算账的”
邦分崩离析而不能守也。(《季氏将伐颛臾》)
——“邦”应换成“国家”。全句可译为“国家四分五裂而不能好好把守“
调整法
文言文中变式句(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)较多,翻译时,这些句子的词序需要调整。例如:
古之人不余欺也。(《石钟山记》)
——“不余欺”调整为“不欺余”。全句可译为“古人没有欺骗我啊。”
大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?(《五人墓碑记》)
——“缙绅而能不易其志者”调整为“能不易其志之缙绅”,全句译为“大宦官魏忠贤作乱时,能不改变自己志节的官吏,中国这么大,能有几人呢?”
8. 有没有台湾的网文小说网站
有啊 九库 文学 网 不就是了
9. 请问谁知道台湾地区的文学网站啊
你可以在网络上搜「台湾文学e网打尽」,这是由文建会指导,国立台湾文学馆主办的一个文学网站
10. 请推荐台湾地区小说阅读网站
请参考资料
1:无弹窗
2:更新快
3:免费多种格式下载,永久地址
4:绿色简洁
5:VIP章节免费看
6:无断章
7:UUTXT的新一代